您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
《蒙古秘史》的多维翻译研究——民族典籍的复原、转译与异域传播

《蒙古秘史》的多维翻译研究——民族典籍的复原、转译与异域传播

  • 字数: 260000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 民族出版社
  • 作者: 邢力
  • 出版日期: 2019-12-01
  • 商品条码: 9787105160082
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 296
  • 出版年份: 2019
定价:¥38 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
中国是一个多民族的国家,民族典籍在中华民族文化中占有相当的分量,并具有不可替代的独特地位。在丰富的汉族汉语文化典籍之外,民族文学中的上古神话、英雄史诗、民间传说、小说诗歌,以及戏剧文学等,为中华民族的整体文化和文学画面增添了无限的光彩。这一丰富的遗产,如何继承和发展,一直是民族文学和文化研究的重大课题。
作者简介
邢力,1976年出生于内蒙古自治区,2007年毕业于南开大学外国语学院,获翻译学博士学位。现为北京航空航天大学外国语学院副教授、硕士生导师,主要研究方向为典籍翻译与译论研究,近年来主要致力于蒙古族文化典籍的翻译研究和翻译批评,主持了2009国家社科基金项目“《蒙古秘史》的多维翻译研究”、2010和2013中央高校基本科研业务费专项项目等多项社科项目,先后在《中国翻译》《解放军外国语学院学报》《民族文学研究》《民族翻译》等核心期刊上发表学术论文10余篇,参编、主编多部教材并有多篇译作问世。
目录
绪论
第一节国内外研究现状综述
一、《蒙古秘史》研究概述
二、《蒙古秘史》的翻译研究现状
第二节研究概述
一、研究意义和研究目的
二、思路设计和研究方法
三、研究难点和创新点
四、本书结构安排
小结
第一章《蒙古秘史》与"秘史学"研究趋势的演变
第一节文化底本:蒙古民族与《蒙古秘史》
第二节"秘史学"研究趋势的演变
一、明清"无征不信"的治经式研究
二、20世纪以来"秘史学"的演进趋势
三、"秘史学"史与《蒙古秘史》翻译的关系
小结
第二章《蒙古秘史》的流变传播史
第一节文化融合:《蒙古秘史》的汉译
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网