您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究

英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究

  • 字数: 206000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海交通大学出版社
  • 作者: 王晓露
  • 出版日期: 2020-08-01
  • 商品条码: 9787313233028
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 196
  • 出版年份: 2020
定价:¥68 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书是有关同声传译衔接和连贯的一本专著,旨在通过专家-新手范式的实证研究,明确英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因。本书全面回顾口译特别是同声传译中的衔接和连贯研究,在厘清衔接和连贯核心概念及其相互关系的基础上,借鉴系统功能语言学中的衔接理论,深入阐释衔接手段在同声传译连贯建构中的作用。通过分析职业译员和口译学员在同声传译中的表现,总结归纳其处理连词的方式,并重点分析选择不同处理方式的原因和动机。结合同声传译工作方式的特殊性,剖析其与连词处理方式之间的关系,探讨衔接手段的处理方式对于同声传译译语连贯建构的影响程度。
本书可供相关专业的研究人员、教师和研究生参考使用。
作者简介
王晓露,浙江外国语学院英语语言文化学院教师,上海外国语大学翻译学博士。研究方向:口译理论与教学。主持厅级项目1项,校级项目2项,参与省级课题数项;先后在外语类期刊上公开发表论文多篇。曾获首届长三角师范院校教师智慧教学大赛三等奖。校青年教师教学技能竞赛混合组三等奖。曾指导多名学生在省级口译大赛中获奖。
目录
第1章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究课题
1.3 本书结构安排
1.4 本章小结

第2章 文献综述
2.1 口译研究综述
2.2 同声传译研究概述
2.3 翻译研究中的衔接和连贯
2.4 研究问题的提出
2.5 本章小结

第3章 理论基础
3.1 语篇的含义
3.2 Halliday和Hasan的衔接理论
3.3 衔接理论的争议
3.4 衔接和同声传译的关系
3.5 连词
3.6 本章小结

第4章 研究设计
4.1 研究方法
4.2 实验对象
4.3 同声传译实验材料
4.4 问卷调查的设计
4.5 实验环境
4.6 本章小结

第5章 研究过程
5.1 研究的程序
5.2 数据的收集和整理
5.3 同声传译语料的转写方法
5.4 本章小结

第6章 数据结果分析与讨论
6.1 研究问题一的数据结果与讨论
6.2 研究问题二的数据结果与讨论
6.3 本书结论的综合讨论
6.4 问卷调查数据的结果与讨论
6.5 本章小结

第7章 结论
7.1 本书的主要内容
7.2 本书的价值和贡献
7.3 研究的局限
7.4 未来研究展望

附录一 同声传译实验材料原文
附录二 同声传译实验材料参考译文
附录三 同声传译实验材料原文(连词标注版)
附录四 职业译员同声传译译语示例
附录五 口译学员同声传译译语示例
附录六 实验参与同意书
附录七 问卷调查
参考文献
索引
后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网