您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
复旦谈译录 第2辑

复旦谈译录 第2辑

  • 字数: 273000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海三联文化传播有限公司
  • 出版日期: 2020-06-01
  • 商品条码: 9787542669643
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 358
  • 出版年份: 2020
定价:¥88 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
翻译出于文心,形于文字而得于文化。复旦大学文学翻译研究中心推出《复旦谈译录》(第二辑),精选16篇由海内外研究者撰写的论文,投稿者包括法国语言哲学家拉德米埃尔,美国有名诗人、翻译家乔瑞斯,首尔大学教授金明昊,台湾大学资深教授、翻译家、戏曲家彭镜禧等先生。本辑从 “翻译模式与理论的构建”“翻译文学与批评新进展”“跨学科视野中的翻译”“译者雅言与雅集”四个专题探讨翻译,既重视理论深化,又强调译者本身的感悟和译文精细阐述。《复旦谈译录》中文名字为主编讨论拟定,英文名字Translogopoeia为纽约市立大学李圭(Kyoo Lee)教授惠赐,期许在这个呼唤交流的空间里,研究者、译者和读者在讨论翻译的过程中感受到思想诗意。
作者简介
戴从容,复旦大学中文系比较文学与世界文学专业教授、上海市曙光学者、复旦大学文学翻译研究中心主任,主要从事英语文学的研究以及翻译研究和实践。
范若恩,中山大学国际翻译学院副教授,现任复旦大学文学翻译研究中心兼职研究员。研究方向为英国文学、比较文学和翻译研究。著有《麻木的群氓》。
目录
卷首语

翻译模式与理论的构建
论翻译研究
自由主义、自由化和新自由主义的全球传播和若干问题
翻译文学与批评新进展
摆渡者的工作
——趋向游牧性的翻译实践
时光,像一座奔跑的坟墓
——狄兰·托马斯诗歌翻译与批评
跳跃法在诗歌翻译中的运用
用翻译之光照亮另一个文本
——耶稣会士马若瑟《诗经》八篇法译解析
不拒经典,不要主义
——民初杂志翻译中通俗与精英的互动
跨学科视野中的翻译
《燕岩集》翻译之刍议
论如何准确品味汉诗
海外《论语》英译文学阐释译本之思想改写
"兴"概念的西方译介与阐释的两重格义
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网