Chapter 1 Introduction
1.1 Research background
1.2 Rationale
1.3 Objectives and research questions
1.4 Significance of the present study
1.5 Organization of the book
Chapter 2 Literature Review
2.1 Corpusbased interpreting studies(CIS)
2.2 Terminology and taxonomy of hedges
2.3 Hedges in translation and interpretation
2.4 Summary
Chapter 3 Theoretical Foundation
3.1 Descriptive model:a functional classification of hedges
3.2 Explanatory model
3.3 Summary
Chapter 4 Research Design and Methodology
4.1 Methodological orientation
4.2 Description of the corpus
4.3 Research procedures
4.4 Summary
Chapter 5 Comparing Hedges in Interpreted,Translated and Original English Texts
5.1 Hedges in the interpreted texts of Chinese government press conferences
5.2 Hedges in Chinese government work report translation texts
5.3 Hedges in American government press conference texts
5.4 Comparison of hedges in interpreted,translated and original texts
5.5 Summary
Chapter 6 Discussion of the Findings
6.1 Analysis of the interpreting process
6.2 Analysis of the contexts
6.3 Summary
Chapter 7 Conclusion
7.1 Main findings of the study
7.2 Contributions and implications
7.3 Limitations and suggestions for future research
References
Appendix List of hedge candidates examined in the present study