您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
迷失在翻译中 在一种语言里新生的故事

迷失在翻译中 在一种语言里新生的故事

  • 字数: 230000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 生活·读书·新知三联书店
  • 作者: (美)伊娃·霍夫曼(Eva Hoffman) 著 吕芳 译
  • 出版日期: 2020-01-01
  • 商品条码: 9787108065117
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 391
  • 出版年份: 2020
定价:¥49 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
优美娴熟的文笔,深刻睿智的反思,本书向我们生动地展现了人类生而拥有的一种巨大能量——不仅能适应而且能重塑。在为自己找到新生活的同时,我们并不必丧失原本拥有的尊严和意义。——乔纳森·亚德利,《华盛顿邮报》 作为一本童年回忆录,它带有纳博科夫《说吧,记忆》的色泽与微妙神韵; 作为一个年轻的思想在伟大书籍之间游思徘徊的记录,它散发着《萨特自述》之回响; 作为一种移民经历的幽灵故事,一种自我被弃后又重新发明的复调对位故事,它堪与洛尔·西格尔的《他人之屋》与汤亭亭的《女勇士》媲美; 而作为一份对东欧移民生活、美国学界与曼哈顿上西城区的人类学般的探索,它绝不逊色于辛西娅·奥齐克笔力之刁钻古怪与深奥尖刻。——约翰·伦纳德,美国国家公共广播电台
内容简介
作为一份对进入新大陆与另一种语言的旅程的描述,作为一种对自我分裂但却因流放而丰富了的人物肖像的呈现,《迷失在翻译中》可说是一个充满洞察力、独异风格与微妙神韵的文学奇迹。它思考每个生命的独特性,思考文化对人的身体和心灵的渗透性,思考一个人完成自我的跨文化转型究竟意味着什么。本书分三个部分:“天堂”回溯了她在波兰克拉科夫度过的童年和少年时光,“流放”描述了她在加拿大温哥华度过的迷茫困惑的青涩岁月,“新世界”则讲述了她逐渐融入美国主流社会,成为一个美国人的漫长同化过程。整本书极富穿透力、抒情性以及哲学洞见。
作者简介
伊娃·霍夫曼(Eva Hoffman):美籍波兰裔作家,1945年出生于波兰的克拉科夫,十三岁时随父母移民到加拿大温哥华。她从哈佛大学获得了文学博士学位,曾任职于《纽约时报》。目前她居住在伦敦,专事写作 。出版有《回访历史:新东欧之旅》(1993)、《希德特尔:一个小镇的存亡与波兰犹太人的世界》(1997)以及 《了解之后:记忆、历史与纳粹大屠杀的遗产》 (2004)等。
目录
译者序
第一部 天堂
第二部 流放
第三部 新世界

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网