您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
无障碍阅读:威尼斯商人

无障碍阅读:威尼斯商人

  • 字数: 93000.0
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 时代文艺出版社
  • 作者: [英]威廉·莎士比亚
  • 出版日期: 2020-03-01
  • 商品条码: 9787538748758
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 118
  • 出版年份: 2020
定价:¥15 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
威尼斯富商安东尼奥为了成全好友巴萨尼奥的婚事,向犹太人高利贷者夏洛克借债。由于安东尼奥贷款给人从不要利息,并帮夏洛克的女儿私奔,怀恨在心的夏洛克乘机报复,佯装也不要利息,但若逾期不还要从安东尼奥身上割下一磅肉。不巧传来安东尼奥的商船失事的消息,资金周转不灵,贷款无力偿还。夏洛克去法庭控告,根据法律条文要安东尼奥履行诺言。为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭,她答允夏洛克的要求,但要求所割的一磅肉必须正好是一磅肉,不能多也不能少,更不准流血。夏洛克因无法执行而败诉,害人不成反而失去了财产。
作者简介
威廉?莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界很好的文学家之一。英国戏剧家本?琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他与古希腊的埃斯库罗斯为“人类伟大的戏剧天才”。
莎士比亚流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。其中代表作主要为诗剧:《李尔王》《哈姆莱特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主义文学的杰出代表,在世界文学目前占有极重要的地位。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。
目录
名师导读 / 001要点提示 / 007威尼斯商人第一幕 / 013第二幕 / 031第三幕 / 055第四幕 / 077第五幕 / 094考点延展 / 105思考提高 / 113
摘要
    第一幕
     第一场 威尼斯,街道
     [安东尼奥、萨拉里诺及萨莱尼奥上。]
     安东尼奥 真的,我不知道我为什么这么闷闷不乐。你们说你们见我这样子,心里觉得很厌烦,其实我自己也觉得很厌烦呢;可是我是怎样会让忧愁沾上了身,这种忧愁究竟是怎么一种东西,它是从什么地方产生的,我却全不知道,忧愁已经使我变成了一个傻瓜!我简真直有点儿自己不了解自己了。(这段话表现了安东尼奥心中不知从何而来的烦闷、忧愁,为下文情节的发展设置了悬念。)
     萨拉里诺 您的心是跟着您那些扯着满帆的大船,在海洋上簸荡着呢。它们就像水上的达官富绅,炫示着它们的豪华,那些小商船向它们点头敬礼,它们却睬也不睬地凌风直驶。
     萨莱尼奥 相信我,老兄,要是我也有这么一笔买卖在外洋,我一定要用大部分心思牵挂它。我一定常常拔草观测风吹的方向,在地图上查看港口码头的名字,凡是足以使我担心我的货物命运的一切事情,不用说都会使我忧愁。
     萨拉里诺 吹凉我的粥的一口气,也会吹痛我的心。当我想到海面上的一阵暴风,将会造成怎样一场灾祸的时候。一看见沙漏的时计,我就会想起海边的沙滩,仿佛看见我那艘载满货物的商船栽进沙里,船底朝天。它的高高的桅樯吻着它的葬身之地。要是我到教堂里去,看见用石头筑成的神圣的殿堂,我怎么会不立刻想起那些危险的礁石?它们只要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就会把满船的香料倾泻在水里,让汹涌的波涛披戴着我的绸缎绫罗;方才还是价值连城,一转瞬间尽归乌有。要是我想到了这种情形,我怎么会不担心这种情形也许果然会发生而忧愁起来呢?不用对我说,我知道安东尼奥是因为想到他的货物而忧愁。(以上画线的两段话表明,萨莱尼奥和萨拉单诺认为安东尼奥是在担心他漂在海上的货物。)
     安东尼奥 不,相信我,感谢我的命运,我的买卖的成败,并不接近寄托在一艘船上,更不是依赖着一处地方;我的全部财产,也不会因为这一年的盈亏而受到影响。我的货物并丕能使我忧愁(这部喜剧的开头处用安东尼奥的忧愁设置了一个悬念,紧接着萨莱尼奥和
     萨拉里诺 自以为是地揭开这个悬念:安东尼奥忧愁是因为他的货物尚未到港。但此处安东尼奥否认了朋友们的想法,悬念尚未揭开,情节设置曲折,有助于激发读者的阅读兴趣)。
     萨拉里诺 啊,那么您是在恋爱了。
     安东尼奥 呸!哪儿的话!
     萨拉里诺 也不是在恋爱吗?那么让我们说,您因为不快乐,所以忧愁,这就像您笑笑跳跳,就说您因为不忧愁,所以才快乐一样,实在再简单也没有了。老天造下人来,真是无奇不有:有的人老是半睁笑眼,好像鹦鹉见了吹风笛的人一样,有的人终日皱着眉头,即使涅斯托(《荷马史诗》中的希腊将领,以严肃著称)发誓说那笑话很可笑,他也不肯露一露他的牙齿,装出一个笑容来。[巴萨尼奥、罗兰佐及葛莱西安诺上。]
     萨莱尼奥 您的一位最尊贵的朋友――巴萨尼奥,跟葛莱西安诺、罗兰佐都来了。再见,您现在有了更好的同伴,我们可以少陪啦。
     萨拉里诺 倘不是因为您的好朋友来了,我一定要叫您快乐了才走。
     安东尼奥 你们的友谊我是十分看重的。照我看来,恐怕还是你们自己有事,所以借着这个机会想抽身出去吧?
     萨拉里诺 早安,各位大爷。
     巴萨尼奥 两位先生,咱们什么时候再聚在一起谈谈笑笑?你们近来跟我十分疏远。难道非走不可吗?
     萨拉里诺 您什么时候有空,我们一定奉陪。(萨拉里诺、萨莱尼奥下)罗兰佐巴萨尼奥老爷,您现在已经找到安东尼奥,我们也要少陪啦,可是请您千万别忘记吃饭的时候咱们在什么地方会面。巴萨尼奥我一定不失约。
     葛莱西安诺 安东尼奥先生,您的脸色不大好。您把世间的事情看得太认真了;一个人思虑太多,就会失去做人的乐趣。相信我,您近来真的大大地变了一个人啦。
     安东尼奥 葛莱西安诺,我把这世界不过看作一个世界,每一个人必须在这舞台上扮演一个角色,我扮演的是一个悲哀的角色。
     P13-15

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网