您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
计算机辅助翻译简明教程

计算机辅助翻译简明教程

  • 装帧: 平装
  • 出版社: 外语教学与研究出版社
  • 出版日期: 2019-08-01
  • 商品条码: 9787521311587
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 354
  • 出版年份: 2019
定价:¥69.9 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
  
内容简介
《计算机辅助翻译简明教程》以社会对翻译职业能力的要求和高校翻译专业的培养目标为主要依据,结合当下翻译技术的发展和教学实际,详尽地介绍了计算机辅助翻译的核心概念及相关软件的操作方法,重点培养学生通过技术解决翻译问题的能力。《计算机辅助翻译简明教程》既可供翻译专业本科生和研究生学习使用,也可供翻译从业者参考使用。《计算机辅助翻译简明教程》主要有以下特点:内容全面,重点突出:涵盖计算机辅助翻译技术的各个方面,简要介绍技术发展历史、工作原理、未来趋势等理论,重点讲解计算机辅助翻译软件的操作方法,并特别介绍了如何建立个人翻译记忆库及如何进行译后编校等。注重实用,图文并茂:以计算机辅助翻译软件SDLTradosStudio为主要学习内容,逐步介绍其操作方法,重要步骤配有软件截图,方便读者学习。
作者简介
李萌涛:中国科技大学教授,获伦敦大学荣誉研究员称号,参与主编了"十五"重量规划教材。现从事英语语言学、计算机辅助语言教学、大学英语教学。
目录
第一章机器翻译与计算机辅助翻译1
一、机器翻译1
二、计算机辅助翻译5
三、小结9
第二章机器翻译的原理与应用11
一、基于规则的机器翻译系统11
二、基于统计的机器翻译系统14
三、基于神经网络的机器翻译系统16
四、基于规则、统计与神经网络机器翻译的区别20
五、机器翻译质量评价21
六、机器翻译的应用场景23
七、机器翻译技术的发展趋势26
八、小结28
第三章计算机辅助翻译的原理31
一、机器翻译与计算机辅助翻译的区别31
二、主要的计算机辅助翻译工具32
三、计算机辅助翻译行业的技术标准34
四、计算机辅助翻译的核心——翻译记忆技术36
五、小结37
第四章语料库及其检索工具39
一、语料库概况39
二、语料库研究简史41
三、在线语料库的功能及其使用43
四、离线语料库检索工具48
五、小结55
第五章电子词典、术语与术语库57
一、电子词典57
二、电子词典在SDLTradosStudio中的应用57
三、各具特色的桌面电子词典59
四、术语与术语库60
五、小结68
第六章使用SDL Trados Studio 2011(上)71
一、SDL Trados Studio简介71
二、SDL Trados Studio 2011的安装75
三、SDL Trados Studio 2011界面及功能79
四、小结101
第七章使用SDL Trados Studio 2011(中)103
一、拼写检查、AutoSuggest和AutoText功能103
二、翻译项目管理113
三、批任务的几个功能120
四、小结129
第八章使用SDL Trados Studio 2011(下)131
一、记忆库和自动翻译131
二、验证、跟踪修订和审校136
三、项目文件包149
四、小结157
第九章使用SDL MultiTerm 2011159
一、创建新的术语库159
二、添加和编辑术语165
三、用SDL MultiTerm 2011 Convert转换Microsoft Excel表格169
四、用SDL MultiTerm 2011 Desktop创建术语库175
五、创建结构复杂的术语库181
六、导出和合并术语库189
七、预处理Microsoft Word格式术语表192
八、小结197
第十章翻译记忆库的创建、维护与对齐199
一、翻译记忆库的创建199
二、翻译记忆库的维护209
三、如何获取双语语料219
四、其他对齐工具221
五、小结229
第十一章使用SDL Trados Studio 2017231
一、SDL Trados Studio 2017各版本比较231
二、系统要求和安装233
三、全新界面238
四、功能模块简介239
五、SDL Trados Studio 2017新功能241
六、基于服务器的翻译项目253
七、小结268
第十二章机器翻译的译后编辑271
一、译后编辑概述271
二、译后编辑的方法与工具275
三、译后编辑的翻译项目案例278
四、小结290
第十三章CAT工具的译文质量保证293
一、翻译质量与译文评价293
二、通用软件的译文质量检查296
三、计算机辅助翻译工具的译文质量检查302
四、独立翻译质量保证工具的译文质量检查307
五、小结317
第十四章CAT工具应用能力评估319
一、CAT工具应用能力与评估的概念319
二、CAT工具应用能力评估模型与要素分析320
三、CAT工具的应用能力评估与实践应用326
四、CAT工具的选择与维护策略336
五、小结338
第十五章翻译技术的发展趋势341
一、翻译技术的发展趋势341
二、小结351
附录主要参考文献353

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网