您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
有声双语经典:伊索寓言/(古希腊)伊索

有声双语经典:伊索寓言/(古希腊)伊索

  • 字数: 115000
  • 装帧: 简装
  • 出版社: 译林出版社
  • 作者: [古希腊]伊索
  • 出版日期: 2019-07-01
  • 商品条码: 9787544777209
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 202
  • 出版年份: 2019
定价:¥32 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
译林“有声双语经典”原版引进美国教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书臻选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请中国英语高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听、下载。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。有名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。《伊索寓言》已经在全世界流传了两千多年,其作者伊索被誉为寓言的鼻祖。伊索的寓言故事深深影响了西方的故事传统,法国《拉封丹寓言故事》和俄国《克雷洛夫寓言故事》皆受其影响。早在17世纪的中国,《伊索寓言》就有了中译本。如今,《伊索寓言》种的《狐狸和葡萄》《牧童和狼》《蝉和狐狸》入选小学语文课本;《赫尔墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》入选初中语文课本。
内容简介
《伊索寓言》的作者相传是公元前6世纪古希腊的寓言故事家伊索,在这些故事的流传过程中,不断有其他来源的寓言故事加入,但*终都归于伊索名下。两千多年来,《伊索寓言》逐渐从欧洲传遍世界,故事中的素材不仅成为许多固定俗语,例如龟兔赛跑、农夫和蛇、狐狸和葡萄等,围绕这些故事还产生了许多文学、戏剧、音乐等艺术作品,成就了一部全世界家喻户晓的寓言故事集。在我国,《伊索寓言》是“初中语文新课标课外阅读书目”中的选书,其中的名篇《狐狸和葡萄》《牧童和狼》《蝉和狐狸》入选小学语文课本;《赫尔墨斯和雕像者》《蚊子和狮子》入选初中语文课本。
作者简介
伊索(约公元前620年—公元前560年),相传为《伊索寓言》的作者。虽然后世关于他的身世所知甚少,也没有任何他本人所写的文字记录存世,但以他为作者的寓言故事集在世界范围内流传至今。关于伊索的生平,历代考古学家和历史学家都存有争议,现存资料大都来自一本古代小说《伊索传奇》,作者佚名。根据这部小说,伊索是弗里吉亚人,后被卖到爱琴海中的萨摩斯岛为奴隶。由于伊索行善,感动了丰饶女神伊希斯,原本不善言辞的他获得了女神的祝福,变得能言善道,很会讲故事。口才出众的伊索不仅成了主人的助手,后来又因帮助萨摩斯居民破解了预兆中的信息而获得了自由,成了萨摩斯与克里萨斯国王之间的信使。根据小说,伊索后来在特尔斐讲寓言故事的时候,得罪了当地人,被判处死刑,被迫葬身大海。在他死后数百年,后人根据各地流传的故事整理成《伊索寓言》。
目录
第1章 蚂蚁和蚂蚱 第2章 狼来了 第3章 狐狸和葡萄 第4章 下金蛋的鹅 第5章 狮子和老鼠 第6章 龟兔赛跑 第7章 城里的老鼠和乡下的老鼠 第8章 披着羊皮的狼 第9章 狐狸和乌鸦 第10章 狮子的那一份 第11章 狼和鹳 第12章 狗占牛槽 第13章 狐狸和鹳 第14章 老鼠开会 第15章 公鸡和珍珠 第16章 狼和小羊 第17章 狗和影子 第18章 农夫和蛇 第19章 青蛙和公牛 第20章 乌鸦和水罐 第21章 驴和狮子皮 第22章 熊和旅行者 第23章 男孩和榛果 第24章 猫和老鼠 第25章 没有脑子的鹿 第26章 狗和狼 第27章 农夫与鹳 第28章 想被国王统治的青蛙 第29章 狐狸和山羊 第30章 狐狸和老狮子 第31章 诚实的伐木人 第32章 挤奶女工和她的牛奶桶 第33章 淘气的小狗 第34章 北风和太阳 第35章 爱神和猫 第36章 狐狸和猫 第37章 父亲、儿子和驴 第38章 野兔和青蛙 第39章 大树和芦苇 第40章 守财奴和金子 第41章 遭遇海难的人和大海 第42章 农夫和儿子们 第43章 孔雀和鹤 Table of Contents CHAPTER 1 The Ant and the Grasshopper CHAPTER 2 The Boy Who Cried Wolf CHAPTER 3 The Fox and the Grapes CHAPTER 4 The Goose That Laid the Golden Eggs CHAPTER 5 The Lion and the Mouse CHAPTER 6 The Tortoise and the Hare CHAPTER 7 The Town Mouse and the Country Mouse CHAPTER 8 The Wolf in Sheep’s Clothing CHAPTER 9 The Fox and the Crow CHAPTER 10 The Lion’s Share CHAPTER 11 The Wolf and the Stork CHAPTER 12 The Dog in the Manger CHAPTER 13 The Fox and the Stork CHAPTER 14 Belling the Cat CHAPTER 15 The Rooster and the Pearl CHAPTER 16 The Wolf and the Lamb CHAPTER 17 The Dog and His Reflection CHAPTER 18 The Farmer and the Snake CHAPTER 19 The Frog and the Ox CHAPTER 20 The Crow and the Pitcher CHAPTER 21 The Donkey and the Lion’s Skin CHAPTER 22 The Bear and the Travelers CHAPTER 23 The Boy and the Filberts CHAPTER 24 The Cat and the Mice CHAPTER 25 The Deer without a Brain CHAPTER 26 The Dog and the Wolf CHAPTER 27 The Farmer and the Stork CHAPTER 28 The Frogs Who Wanted a King CHAPTER 29 The Fox and the Goat CHAPTER 30 The Fox and the Old Lion CHAPTER 31 The Honest Woodcutter CHAPTER 32 The Milkmaid and Her Pail CHAPTER 33 The Mischievous Dog CHAPTER 34 The North Wind and the Sun CHAPTER 35 Venus and the Cat CHAPTER 36 The Fox and the Cat CHAPTER 37 The Man, the Boy, and the Donkey CHAPTER 38 The Hares and the Frogs CHAPTER 39 The Tree and the Reed CHAPTER 40 The Miser and His Gold CHAPTER 41 The Shipwrecked Man and the Sea CHAPTER 42 The Farmer and His Sons CHAPTER 43 The Peacock and the Crane
摘要
    第1章 蚂蚁和蚂蚱 炎热的夏日,一只蚂蚱在草茎间跳来跳去,他一边练习蹦跳、飞跃和旋转,一边这儿吸一点汁液,那儿吸一点汁液。他发现草茎下面满是灰尘的地面上有一只蚂蚁,她正费力地拖着一粒谷物。 蚂蚱跳落到蚂蚁旁边。“你看到我优美的一跃了吗?”他问。 “没有,我没有看见,”蚂蚁说,“如果我低着头,伸直脊背,搬运东西的时候会容易一些。” “可是为什么要搬运东西呢?”蚂蚱问,“看起来这是一件又热又脏的活儿。” “我必须帮助我的姐妹们储存过冬的食物。”蚂蚁一边回答,一边匆匆前进。 听到蚂蚁这么说,蚂蚱笑个不停。冬天还有好几个月才来呢。如果任由美丽的夏天过去,不在这时候飞跃、蹦跳、玩耍,那是多么傻啊! 蚂蚱每天都会看到蚂蚁搬运谷物、种子和人们扔掉的面包屑。看起来,这种事情蚂蚱是永远也不会乐意做的。他只是一天到晚跳舞,什么时候饿了,就吸食青草的汁液。 有一天,蚂蚱跳跃到松脆的褐色落叶堆上。这时,一些雪白的、湿漉漉的东西正好落在他的头上。下雪了! “冬天来了,”蚂蚱惊道,“我必须收集食物了!”他蹦来跳去,转来转去,但是在白雪下面,已经找不到绿色的青草了。 *后,蚂蚱爬进一条木头缝里,瑟瑟发抖。“蚂蚁是对的,”他喃喃自语道,“日子好过的时候要早做准备,才能度过艰难的日子。” Chapter 1 The Ant and the Grasshopper On a warm summer day, a grasshopper jumped from stem to stem, nibbling a bit here and there as he practiced his jumps and leaps and spins. He spotted an ant far below on the dusty ground, lugging a kernel of corn. The grasshopper jumped down and landed close to the ant. “Did you see that wonderful leap?” he asked. “No, I missed it,” the ant said. “It’s easier to carry if I keep my head down and my back straight.” “But why carry at all?” the grasshopper asked. “It looks like hot, dusty business.” “I must help my sisters put away food for the winter,” the ant said as she hurried along. At that, the grasshopper laughed and laughed. Winter was months and months away. How silly to let the beautiful summer pass without leaping and hopping and playing. Every day the grasshopper would see the ant carrying corn and seeds and bits of crust dropped by people. It never looked like something the grasshopper would enjoy at all. Instead he danced the days away, nibbling grass whenever he wanted. One day he was jumping and leaping in the crispy brown leaves when something white and wet fell right on his head. Snow! “Winter is here,” the grasshopper gasped. “I must gather!” He hopped and leaped and spun, but he could find no green grass under the snow. Finally the grasshopper crawled into a crack in a log, shivering. “The ant was right,” he chattered. “Save in the good times to help in the bad.”

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网