第1章 蚂蚁和蚂蚱
第2章 狼来了
第3章 狐狸和葡萄
第4章 下金蛋的鹅
第5章 狮子和老鼠
第6章 龟兔赛跑
第7章 城里的老鼠和乡下的老鼠
第8章 披着羊皮的狼
第9章 狐狸和乌鸦
第10章 狮子的那一份
第11章 狼和鹳
第12章 狗占牛槽
第13章 狐狸和鹳
第14章 老鼠开会
第15章 公鸡和珍珠
第16章 狼和小羊
第17章 狗和影子
第18章 农夫和蛇
第19章 青蛙和公牛
第20章 乌鸦和水罐
第21章 驴和狮子皮
第22章 熊和旅行者
第23章 男孩和榛果
第24章 猫和老鼠
第25章 没有脑子的鹿
第26章 狗和狼
第27章 农夫与鹳
第28章 想被国王统治的青蛙
第29章 狐狸和山羊
第30章 狐狸和老狮子
第31章 诚实的伐木人
第32章 挤奶女工和她的牛奶桶
第33章 淘气的小狗
第34章 北风和太阳
第35章 爱神和猫
第36章 狐狸和猫
第37章 父亲、儿子和驴
第38章 野兔和青蛙
第39章 大树和芦苇
第40章 守财奴和金子
第41章 遭遇海难的人和大海
第42章 农夫和儿子们
第43章 孔雀和鹤
Table of Contents
CHAPTER 1 The Ant and the Grasshopper
CHAPTER 2 The Boy Who Cried Wolf
CHAPTER 3 The Fox and the Grapes
CHAPTER 4 The Goose That Laid the Golden Eggs
CHAPTER 5 The Lion and the Mouse
CHAPTER 6 The Tortoise and the Hare
CHAPTER 7 The Town Mouse and the Country Mouse
CHAPTER 8 The Wolf in Sheep’s Clothing
CHAPTER 9 The Fox and the Crow
CHAPTER 10 The Lion’s Share
CHAPTER 11 The Wolf and the Stork
CHAPTER 12 The Dog in the Manger
CHAPTER 13 The Fox and the Stork
CHAPTER 14 Belling the Cat
CHAPTER 15 The Rooster and the Pearl
CHAPTER 16 The Wolf and the Lamb
CHAPTER 17 The Dog and His Reflection
CHAPTER 18 The Farmer and the Snake
CHAPTER 19 The Frog and the Ox
CHAPTER 20 The Crow and the Pitcher
CHAPTER 21 The Donkey and the Lion’s Skin
CHAPTER 22 The Bear and the Travelers
CHAPTER 23 The Boy and the Filberts
CHAPTER 24 The Cat and the Mice
CHAPTER 25 The Deer without a Brain
CHAPTER 26 The Dog and the Wolf
CHAPTER 27 The Farmer and the Stork
CHAPTER 28 The Frogs Who Wanted a King
CHAPTER 29 The Fox and the Goat
CHAPTER 30 The Fox and the Old Lion
CHAPTER 31 The Honest Woodcutter
CHAPTER 32 The Milkmaid and Her Pail
CHAPTER 33 The Mischievous Dog
CHAPTER 34 The North Wind and the Sun
CHAPTER 35 Venus and the Cat
CHAPTER 36 The Fox and the Cat
CHAPTER 37 The Man, the Boy, and the Donkey
CHAPTER 38 The Hares and the Frogs
CHAPTER 39 The Tree and the Reed
CHAPTER 40 The Miser and His Gold
CHAPTER 41 The Shipwrecked Man and the Sea
CHAPTER 42 The Farmer and His Sons
CHAPTER 43 The Peacock and the Crane
摘要
第1章 蚂蚁和蚂蚱
炎热的夏日,一只蚂蚱在草茎间跳来跳去,他一边练习蹦跳、飞跃和旋转,一边这儿吸一点汁液,那儿吸一点汁液。他发现草茎下面满是灰尘的地面上有一只蚂蚁,她正费力地拖着一粒谷物。
蚂蚱跳落到蚂蚁旁边。“你看到我优美的一跃了吗?”他问。
“没有,我没有看见,”蚂蚁说,“如果我低着头,伸直脊背,搬运东西的时候会容易一些。”
“可是为什么要搬运东西呢?”蚂蚱问,“看起来这是一件又热又脏的活儿。”
“我必须帮助我的姐妹们储存过冬的食物。”蚂蚁一边回答,一边匆匆前进。
听到蚂蚁这么说,蚂蚱笑个不停。冬天还有好几个月才来呢。如果任由美丽的夏天过去,不在这时候飞跃、蹦跳、玩耍,那是多么傻啊!
蚂蚱每天都会看到蚂蚁搬运谷物、种子和人们扔掉的面包屑。看起来,这种事情蚂蚱是永远也不会乐意做的。他只是一天到晚跳舞,什么时候饿了,就吸食青草的汁液。
有一天,蚂蚱跳跃到松脆的褐色落叶堆上。这时,一些雪白的、湿漉漉的东西正好落在他的头上。下雪了!
“冬天来了,”蚂蚱惊道,“我必须收集食物了!”他蹦来跳去,转来转去,但是在白雪下面,已经找不到绿色的青草了。
*后,蚂蚱爬进一条木头缝里,瑟瑟发抖。“蚂蚁是对的,”他喃喃自语道,“日子好过的时候要早做准备,才能度过艰难的日子。”
Chapter 1 The Ant and the Grasshopper
On a warm summer day, a grasshopper jumped from stem to stem, nibbling a bit here and there as he practiced his jumps and leaps and spins. He spotted an ant far below on the dusty ground, lugging a kernel of corn.
The grasshopper jumped down and landed close to the ant. “Did you see that wonderful leap?” he asked.
“No, I missed it,” the ant said. “It’s easier to carry if I keep my head down and my back straight.”
“But why carry at all?” the grasshopper asked. “It looks like hot, dusty business.”
“I must help my sisters put away food for the winter,” the ant said as she hurried along.
At that, the grasshopper laughed and laughed. Winter was months and months away. How silly to let the beautiful summer pass without leaping and hopping and playing.
Every day the grasshopper would see the ant carrying corn and seeds and bits of crust dropped by people. It never looked like something the grasshopper would enjoy at all. Instead he danced the days away, nibbling grass whenever he wanted.
One day he was jumping and leaping in the crispy brown leaves when something white and wet fell right on his head. Snow!
“Winter is here,” the grasshopper gasped. “I must gather!” He hopped and leaped and spun, but he could find no green grass under the snow.
Finally the grasshopper crawled into a crack in a log, shivering. “The ant was right,” he chattered. “Save in the good times to help in the bad.”