您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
梁实秋与朱生豪莎剧翻译艺术比较研究

梁实秋与朱生豪莎剧翻译艺术比较研究

  • 字数: 150000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 浙江工商大学出版社
  • 作者: 谭定钟
  • 出版日期: 2019-06-01
  • 商品条码: 9787517830306
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 154
  • 出版年份: 2019
定价:¥32 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书第一部分和第二部分分别梳理了梁实秋和朱生豪的主要翻译成就和翻译现状,并分别探讨了梁实秋和朱生豪的翻译观,重点探索了他们各自翻译莎剧的内外因,翻译莎剧的态度、策略、审美风格、语言特色等;第三部分对梁实秋和朱生豪两位翻译家的文学观、对莎剧的翻译思想及莎剧的译文特点进行了对比,归纳并整理了二人在翻译莎士比亚作品的相同点和不同点,从而使读者对二人的莎剧翻译有了更深刻的理解和认识。
作者简介
  
目录
第一章 梁实秋莎剧翻译研究
第一节 梁实秋的主要翻译成就及研究现状
一、梁实秋的主要翻译成就
二、梁实秋莎剧翻译的研究现状
第二节 梁实秋莎剧翻译的思想研究
一、梁实秋翻译莎剧的原因
二、梁实秋翻译莎剧的态度
三、梁实秋翻译莎剧的策略
四、梁实秋莎剧翻译的审美风格
五、梁实秋莎剧翻译的社会影响及贡献
第二章 朱生豪莎剧翻译研究
第一节 朱生豪的主要翻译成就及研究现状
一、朱生豪的主要翻译成就
二、朱生豪莎剧翻译的研究现状
第二节 朱生豪莎剧翻译的思想研究
一、朱生豪翻译莎剧的条件和动力
二、朱生豪翻译莎剧的思想及原则
三、朱生豪莎剧翻译的语言特色和风格
第三章 梁实秋与朱生豪莎剧翻译的比较研究
第一节 梁实秋与朱生豪文学观之比较
一、朱生豪“文以载道”的文学传统
二、梁实秋强调文学的“贵族性”
三、文如其人,译如其文
第二节 梁实秋与朱生豪翻译思想之比较
一、翻译思想的相同之处
二、翻译思想的不同之处
第三节 梁实秋与朱生豪莎剧译文特点之比较
一、梁译与朱译在传递“音韵美”效果方面的差异
二、梁译与朱译在语体风格方面的差异
三、梁译与朱译在表达“雅俗”语言方面的差异
参考文献
后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网