您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
凯斯宾王子/纳尼亚传奇

凯斯宾王子/纳尼亚传奇

  • 装帧: 平装
  • 出版社: 云南美术出版社
  • 作者: C.S.刘易斯
  • 出版日期: 2019-08-01
  • 商品条码: 9787548937906
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 0
  • 出版年份: 2019
定价:¥28 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
"◆官方新版,C.S.刘易斯基金会授权英文原版封面授权 ◆三届凯迪克金奖得主——大卫威斯纳 荣誉绘制 ◆纯正新译本,《魔戒》译者邓嘉宛历年悉心翻译,给孩子更好的阅读体验 ◆系列完结作荣膺儿童文学""卡内基奖"" ◆赐予J.K.罗琳灵感之书,启发孩子的想象力,收获智慧和勇气"
内容简介
"纳尼亚 一个动物会说话的地方 一个树木会行走的地方 一个大战一触即发的地方 纳尼亚王国出现了侵略者!凯斯宾王子被米拉兹篡夺王位后,被逼进入深山。他意外遇到被迫害的矮人、精灵和能言兽,集结成一股反抗势力,试图夺回王国。在危急时刻,凯斯宾王子吹响了古代苏珊女王的神奇号角…… 这是纳尼亚黑暗的时刻 也是正义战胜邪恶的传奇"
作者简介
"C. S. 刘易斯 (Clive Staples Lewis,1898.11.29—1963.11.22) 出生于北爱尔兰,长年居住在英格兰。 终生痴迷阅读仙境奇谭、神话和古老的传奇故事,童年生活的灵感促使他写下《纳尼亚传奇》(The Chronicles of Narnia)。该系列成为受孩子们喜爱的奇幻文学,完结作获得了儿童文学荣誉——“卡内基奖章”(Carnegie Medal)。 邓嘉宛 英国纽卡斯尔大学社会语言学硕士,喜欢一个人有书有猫做伴的生活,从事文学与翻译工作二十余年,译有五十余种作品。代表译作:《魔戒》《人类的故事》《一千零一夜》等。 大卫·维斯纳 (David Wiesner,1956.2.5— ) 美国插画家、儿童文学作家,三次获得凯迪克金奖。"
目录
第一章 小岛 第二章 古老的藏宝库 第三章 红发矮人 第四章 矮人讲述凯斯宾王子的故事 第五章 凯斯宾的山中历险 第六章 躲起来生活的百姓 第七章 古纳尼亚危险了 第八章 离开小岛 第九章 露西所见 第十章 狮子归来 第十一章 狮子怒吼了 第十二章 魔法与复仇 第十三章 由优选王坐镇指挥 第十四章 大家都很忙 第十五章 阿斯兰竖立一道天门
摘要
    从前,有四个小孩,名叫彼得、苏珊、爱德蒙和露西,在另一本叫作《狮子、女巫和魔衣橱》的书中,已经说过他们非凡的冒险故事。他们打开了一个魔衣橱的门,发现自己来到一个跟我们大不相同的世界,他们在那个异世界里,做了纳尼亚的国王和女王。他们似乎在纳尼亚统治了许多年,但是,当他们穿过衣橱的门发现自己又回到英格兰时,那场冒险似乎没有用掉任何时问。至少,没有人注意到他们离开过,除了一位睿智的成年人,他们从来没有告诉任何人。
     那已经是一年前的事了。现在,他们四个人正坐在火车站的长椅上,周围堆放着行李箱和玩具盒。他们这是在返回学校的半途中。四人一路同车来到这个火车站,这是个中转站,几分钟后,将有一列火车抵达,将女孩们载往她们的学校;大约半小时后,有另一列火车抵达,把男孩们送往另一所学校。旅程的前半段,由于四个人还在一起,总感觉似乎还在假期里;但是现在他们即将告别彼此,前往不同的学校,每个人才觉得假期真的过完了,上学好似坐牢的感觉又开始了。他们全都很沮丧,想不出该说什么。露西这是头一次上寄宿学校。
     这是个乡下火车站,空洞洞的,令人昏昏欲睡,月台上除了他们四个,没有别的人影。突然,露西像被黄蜂叮了似的小小地尖叫了一声。
     “怎么了,露露?”爱德蒙说――接着他突然发出“噢”的一声大叫。
     “怎么搞的――”彼得才开口,也突然改变了原来想要说的话,变成,“苏珊,快放手!你在干什么?你要拉我到哪里去?”
     “我根本没碰你。”苏珊说,“有人在拉我。噢――噢――噢――住手!”
     每个人都注意到另外三人的脸都吓白了。
     “我也有同样的感觉。”爱德蒙几乎喘不过气来,说,“好像有人要把我拖走。是一种最吓人的拖法――呃!又来了。”
     “我也是。”露西说,“噢,我受不了了。”
     “小心!”爱德蒙喊道,“大家快把手牵起来。这是魔法――我可以感觉得出来。快!”
     “对。”苏珊说,“拉紧。噢,我真希望它能住手――噢!”
     下一刻,行李、长椅、月台、火车站,全都消失不见了。四个孩子紧握着彼此的手,喘着气,发现自己站在一片树林里――这片树林稠密到让人毫无转身的空间,树枝直接戳到他们身上。他们揉揉眼睛,深吸了一口气。
     “噢,彼得!”露西大声喊道,“你想,我们有没有可能又回到了纳尼亚啊?”
     “有可能是任何地方。”彼得说,“这些树长得这么密,我连一码远的地方都看不见。我们试试看钻到空地上去――如果有空地的话。”
     他们费了不少劲,才挣扎出了那片密林,身上挨了不少荨麻和荆棘的尖刺。接着他们又吃了一惊。周围每样东西都变得更亮,再走几步之后,他们来到了树林的边缘,往下望着一片沙滩。几码之外,是一片极其平静的大海,海水涌向沙滩时泛起的阵阵细浪,几乎悄无声息。放眼望去,没有陆地,天空也没有云。从太阳在天空的位置来看,这时应该是上午十点,海水蓝得耀眼。他们站在那里,嗅着大海的气息。
     “天啊!”彼得说,“这可真不错啊。”
     五分钟后,大家都赤着脚踩在清凉澄净的海水里玩耍了。
     “这可比坐着沉闷的火车返回学校,去上拉丁文、法文和代数课好多了!”爱德蒙说。接下来好长一阵子都没人说话,大家只顾着泼溅水花和寻找虾蟹。
     “可是,”苏珊过了一会儿还是说,“我想我们还是得做点计划。再过不了多久,我们就想要吃东西了。”
     “妈妈给我们准备了在路上吃的三明治。”爱德蒙说,“我反正带着我的那一份。”
     P1-3

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网