您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
经典的重构 宗教视阈中的翻译文学研究

经典的重构 宗教视阈中的翻译文学研究

  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海古籍出版社
  • 出版日期: 2019-05-01
  • 商品条码: 9787532591558
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 0
  • 出版年份: 2019
定价:¥52 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
2014年6月上海师范大学比较文学与世界文学研究中心召开“经典的重构:宗教视阈中的翻译文学研究国际学术研讨会”,本书为此次会议讨论的成果之一,在一定程度上反映了目前这一课题的近期新进展。本书作者来自比较文学、宗教学、海外中国学等研究领域,多为近年来在宗教对翻译文学的影响研究方面有所建树的学者。书稿旨在拓展翻译文学的研究领域,通过讨论宗教对翻译文学的介入与影响,推动文学与宗教的跨学科研究。
目录
前言宋莉华
第一编宗教与翻译文学的兴起
中译第一本欧洲宗教经典:浅谈利玛窦的《二十五言》
李奭学
“中心文本和中心文化”:论《圣经直解》对福音书的节译和
“直解”高胜兵
从文化会通看宗教经本意译合法性的论争:以道安与
哲罗姆为例蒋哲杰
美国传教士与中国文学的最初接触顾钧
第二编宗教何以重构经典
十七、十八世纪来华耶稣会士对于《中庸》的译介及出版
罗莹
“他乡有夫子”:十九世纪新教传教士的《孟子》诠释
韩振华
理雅各中国典籍翻译研究的几个维度和方法论思考
丁大刚
托尔斯泰经典的重构改编:陈春生《五更钟》的本土化
译述策略研究左维刚吴淳邦
第三编宗教实践与翻译
汉语神学的滥觞:利玛窦的“帝天说”与上帝存在的证明
纪建勋
“书中有舌,如获面谈”:明清耶稣会士的汉语白话书写
郑海娟
为了真正的解读:美国黑人灵歌的翻译与研究李蓓蕾
隐喻亦实际:《圣经》“身体”隐喻的解析
郭韵璇欧秀慧周复初
第四编宗教、翻译与社会的现代转型
从《罗慕拉》到《乱世女豪》:传教士译本的基督教化研究
宋莉华
《意拾喻言》:《伊索寓言》从证道喻言到童蒙读物
宋莉华
《清末时新小说集》与中西文学关系个案研究:以《道德
除害传》为中心姬艳芳
《圣经》故事类图书在华出版状况研究(1999-2014)
侯朝阳

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网