您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
《金刚经》同经异译与语言研究

《金刚经》同经异译与语言研究

  • 字数: 320000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中西书局
  • 作者: 王继红
  • 出版日期: 2018-10-01
  • 商品条码: 9787547513347
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 336
  • 出版年份: 2018
定价:¥75 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
《<金刚经>同经异译与语言研究》是作者在自建的带有详细标注的梵汉平行语料库的基础上,使用语料库语言学、翻译学软件实现检索、分析、建立词表等功能,进行了《金刚经》各汉译本语言之间对应词和对应构式的确立和比较,为进一步研究语言对比和翻译,以及语言类型学跨语言描述与比较,奠定了基础。
内容简介
佛教经典《金刚经》现存6种异译本。汉译佛经不是纯粹的汉语,也不是纯粹的书面语或某种方言,佛经译者语言风格的研究必须结合原典来进行。本书作者自建了《金刚经》语料库,分析梵文原典中有关名词的格范畴及有关动词的时体范畴等翻译方法,充分注意不同时间、不同母语背景的译者的翻译特点,采用形符类符比、词汇密度和词表分析等语料库翻译学研究方法,对鸠摩罗什、菩提流支、真谛、笈多、玄奘和义净6位译者的不同风格作出比较与分析。
目录
第一章《金刚经》的产生与传译1
第二章《金刚经》同经异译7
第三章同化与异化:姚秦鸠摩罗什与北魏菩提流支译本比较108
3.1鸠摩罗什汉地首译《金刚经》109
3.2北魏菩提流支重译《金刚经》115
3.3菩提流支如实翻译佛教仪轨116
3.4菩提流支重视言说动词的翻译119
3.5“三问阙一,二颂阙一,九喻阙三”130
3.6鸠摩罗什和菩提流支译本语句选择差异139
3.7异化与归化之别141
第四章梵汉双语字书:隋达磨笈多译本的性质143
4.1关于《金刚经》笈多译本性质的讨论143
4.2梵汉双语文献的启示145
4.3重视词源义150
4.4《金刚能断般若波罗蜜经》与《金刚般若波罗蜜经论》语序差异155
4.5笈多极少使用音译词158
4.6语法范畴的梵汉对应159
第五章从《金刚经》梵汉对勘看玄奘的翻译语法观念163
5.1玄奘与《金刚经》重译163
5.2区分实词与虚词168
5.3区分时体范畴与情态范畴172
5.4从呼格翻译看玄奘对句子成分的认识176
第六章格范畴译的译者差别190
6.1具格192
6.2为格207
6.3从格212
6.4属格223
6.5依格231
第七章时体范畴的译法差别243
7.1与过去时相关的时体标记243
7.2与现在时相关的时体标记259
7.3与将来时相关的时体标记262
7.4汉译佛经中的句法时体表达手段272
第八章复合词的译法差别277
8.1六离合释277
8.2相违释复合词279
8.3带数释复合词282
8.4持业释复合词286
8.5依主释复合词300
8.6充当构词成分的复合词307
8.7梵语复合词翻译的译者差别311
8.8影响复合词翻译的因素318
结语328
参考文献330

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网