您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
探究式旅游翻译教程

探究式旅游翻译教程

  • 字数: 223千
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中国科学技术大学出版社
  • 出版日期: 2019-02-01
  • 商品条码: 9787312045455
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 161
  • 出版年份: 2019
定价:¥28 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
 
内容简介
本书主要包含文本翻译概论、相关翻译理论及其应用范例、英汉文本的语言特点对比与翻译、文本翻译的基本方法、文本中专有名词的翻译、文本中文化专有项的翻译、文本的类型与与翻译、文本编译和翻译练习材料等内容。本书在知识传授的基础上,更加注重启发式教学,以基础知识为根基,以真实语篇材料为对象,以问题为引导,启发学生自主探索英语语篇翻译的问题、特点、原则和方法,培养学生积极主动的探索学习精神,更高效地培养学生处理文本翻译问题的能力。本书适用于英语专业本科生、翻译专业本科生、翻译硕士及其他相关行业人员学习与研究。
作者简介
吴冰,副教授、翻译学博士、博士后,主要研究领域:翻译研究。现为安庆师范大学外国语学院翻译系主任、院学术委员会委员。主持完成湖南省教育厅一般项目1项、主持在研安徽省人文社科重点项目1项、安庆师范大学翻译专业综合改革试点工程项目1项,发表学术论文近20篇。
目录
前言(ⅰ)
第1章旅游翻译概论(1)
1.1旅游业(1)
1.2旅游文本(2)
1.3旅游文本翻译(7)
第2章旅游文本翻译的理论资源(17)
2.1理论资源概述(17)
2.2动态(功能)对等(17)
2.3目的论(22)
2.4文本类型(28)
2.5释义理论(33)
2.6编译理论(35)
第3章英汉旅游文本的语言特点对比(41)
3.1英汉语言对比(41)
3.2基于平行文本的英汉旅游文本语言特点对比(42)
第4章旅游文本中食品名称的翻译(54)
4.1美食与生活(54)
4.2美食名称的翻译:困难与问题(54)
4.3探究与发现:食品名称翻译的方法与规则(57)
第5章旅游文本中景点名称的翻译(68)
5.1景点名称的由来趣谈(68)
5.2国内旅游景点名称翻译中的乱象(69)
5.3探究与发现:景点名称翻译的方法与规则(70)
5.4实例评析(75)
第6章旅游景点公示语的翻译(80)
6.1公示语的定义与功能分类(80)
6.2英语公示语的特点(81)
6.3国内旅游景点公示语翻译中的错乱(86)
6.4探究与发现:汉英公示语的对比与翻译(92)
第7章旅游文本中文化专有项的翻译(100)
7.1文化专有项的定义和分类(100)
7.2文化专有项翻译的常用方法和制约因素(101)
7.3旅游文本中文化专有项翻译中的问题(101)
7.4探究与发现:旅游文本中文化专有项的翻译方法(108)
第8章旅游文本的类型与翻译(116)
8.1漫谈语言的功能(116)
8.2信息型旅游文本与翻译(118)
8.3表情型旅游文本与翻译(119)
8.4召唤型旅游文本与翻译(120)
第9章旅游文本中楹联的翻译(125)
9.1楹联与人文旅游资源(125)
9.2楹联的语言特点(126)
9.3楹联翻译的重要性和难点(130)
9.4探究与发现:楹联翻译的方法(132)
第10章旅游文本编译(141)
10.1趣谈旅游文本的“文采”与翻译(141)
10.2编译概述(143)
10.3旅游文本的类型与特点(148)
10.4探究与发现:如何进行旅游文本编译(150)
10.5编译实例分析与实践(152)
参考文献(158)

摘要
    

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网