您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
法语世界的鲁迅传播与研究 1926-2016
字数: 246千字
装帧: 平装
出版社: 人民出版社
作者: 梁海军
出版日期: 2017-12-01
商品条码: 9787010186955
版次: 1
开本: 16开
页数: 302
出版年份: 2017
定价:
¥59
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《法语世界的鲁迅传播与研究(1926-2016)》内容分为八章,分别从不同时期分析了法语世界的鲁迅研究状况及特点,包括域外对鲁迅作品的译介、对鲁迅文本与文艺理论的研究、对鲁迅的启蒙思想和革命思想的研究以及文学文化交流活动中的鲁迅研究等内容。各章节以不同时期的鲁迅译研特点为划分依据:1926-1936年间传播的主体是中国留法学生;1937-1948年间传播者以在华北、华东地区的传教士为主,1948年后这批在华传教士陆续被解散遣返回国;1949-1976年间“毛主义”思想对鲁迅的译介起了推动作用。1977-1999年间是对鲁迅全面、系统的译介与研究时期,传播者主要是翻译家和研究型学者,因而该时期译研成果多、学术见解深刻和客观。2000-2016年间的鲁迅研究主力军以青年鲁迅研究学者为主,更注重鲁迅的政治性与现代性研究,传播途径从译介者的文本输出转向读者的文本输入。
作者简介
梁海军,文学博士,中南大学外国语学院副教授。研究方向为中法文学、文化比较研究、法汉翻译研究。发表学术论文30余篇,出版专著1部,主持和参与国家、省部级课题数项。
目录
序言
绪论
第一章 法兰西与鲁迅思想的形成
第一节 概述
一、鲁迅生平及创作简介
二、鲁迅的法国文学译介
第二节 法国文艺思潮对鲁迅启蒙思想的影响
一、法国文艺思潮对鲁迅文艺启蒙思想的影响
二、法国文艺思潮对鲁迅科学启蒙思想的影响
三、法国文艺思潮对鲁迅革命启蒙思想的影响
本章小结
第二章 中国留法学生的鲁迅译介(1926-1936)
第一节 概述
一、历史背景
二、译介历程
第二节 敬隐渔的鲁迅译介
一、敬隐渔与罗曼·罗兰
二、敬隐渔的译介活动
三、敬隐渔推动了鲁迅作品在世界的传播
第三节 徐仲年与鲁迅作品的法译
一、徐仲年简介
二、徐仲年的鲁迅译介活动
本章小结
第三章 外国传教士的鲁迅传播与研究(1937-1948)
第一节 概述
一、历史背景
二、译介历程
第二节 文宝峰的鲁迅传播与研究
一、文宝峰的《新文学运动史》
二、文宝峰的鲁迅观
三、局限性
四、影响
第三节 善秉仁的鲁迅研究
一、善秉仁的《说部甄评》
二、善秉仁的鲁迅观
第四节 布里埃尔的鲁迅研究
一、布里埃尔的《鲁迅:一个深受大众喜爱的作家》
二、局限性
第五节 明兴礼的鲁迅研究
一、明兴礼的《中国当代文学的很好》
二、研究特点
本章小结
第四章 “主义者”与“原样派”的鲁迅传播与接受(1949一1976)
第一节 概述
一、历史背景
二、译介历程
第二节 “主义者”的鲁迅译研
一、“主义”简介
二、译品的“主义”标签
第三节 “原样派”的鲁迅译介
一、《原样》、“原样派”、索莱尔斯
二、“原样派”的鲁迅译研
第四节 克莱布索娃的鲁迅译研
一、译介历程
二、克莱布索娃的《鲁迅,生平与作品》
第五节 波伏瓦的鲁迅观
一、波伏瓦的中国之行
二、波伏瓦的《长征》
本章小结
第五章 世纪末对鲁迅的全面译介与研究(1977-1999)
第一节 概述
一、历史背景
二、译介历程
第二节 米歇尔·露阿的鲁迅译研
一、鲁迅是“中国的西方学派诗人”
二、鲁迅的《过客》与波特莱尔的《异乡人》
三、《这样的战士》
四、《抨击与讽刺文选:1925-1936》
五、《女性不公正的生与死》与女权主义文学批评
六、从《伤逝》到《这就是我对她所做的》
七、巴黎鲁迅百年诞辰纪念会
八、巴黎鲁迅翻译研究小组
第三节 弗朗索瓦·于连的鲁迅研究
一、于连简介
二、鲁迅研究历程
三、主要观点
本章小结
第六章 21世纪的鲁迅形象(2000-2016)
第一节 概述
一、背景
二、译介历程
三、文化交流中的鲁迅
第二节 魏简的鲁迅传播与研究
一、简介
二、译介历程
三、主要观点
第三节 勒·克莱齐奥的鲁迅接受
一、创作活动简介
二、接受分析
本章小结
第七章 《阿Q正传》的重译与解读
第一节 译介历程
第二节 译本比较研究
一、《阿Q正传》的法译名比较
二、《阿Q正传》的《序》的翻译
三、俗语典故的翻译
四、风格的翻译
五、词语的翻译
第三节 《阿Q正传》的解读
一、沃瓦论阿Q
二、艾玛丽解读阿Q
三、沙戴尔论阿Q
本章小结
第八章 论争
第一节 《野草》之争
一、概述
二、分歧
三、里克曼斯的《官方花园里鲁迅的<野草>》
四、《野草》译名之我见
第二节 阿Q是否还存在?
一、问题始末
二、启示
第三节 鲁迅是人道主义者吗?
一、问题始末
二、启示
第四节 罗曼·罗兰与鲁迅的信事件
一、信事件始末
二、调查结果
第五节 鲁迅是否因罗曼·罗兰的“托庇有了名”
一、鲁迅真的因罗曼·罗兰的“托庇有了名”吗?
二、《中国国民性的讽刺性暴露》一文的启示
本章小结
结语
参考文献
附录一 鲁迅在法语世界的传播与研究年表
附录二 Chronologie des recherches sur Lu Xun en francophonie
后记
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网