您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
夜色温柔/译文名著精选

夜色温柔/译文名著精选

  • 字数: 212000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海译文出版社
  • 作者: [美]菲茨杰拉德著汤新楣译
  • 出版日期: 2012-04-01
  • 商品条码: 9787532757152
  • 版次: 1
  • 开本: 其他
  • 页数: 354
  • 出版年份: 2012
定价:¥30 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
F?S?菲茨杰拉德,是美国编剧,是“爵士时代”重要的代表人。他的每一篇成功的作品都是诗人的敏感和戏剧家的想象力的结晶,都是他的艺术才能发挥到炉火纯青的地步的产物。《夜色温柔》是菲茨杰拉德呕心沥血的自传体长篇小说,是现代文库评选的二十世纪的百部英语作品之一。
女演员露丝玛利在戛纳海滩上遇见了狄克戴弗,一位精神病医生。他妻子妮珂是他过去的病人,患有精神分裂症。他温文尔雅,待人彬彬有礼,露丝玛利很快迷上了他。尽管她一再对他表明心迹,狄克却始终不为所动。回巴黎后,他对妻子妮珂的忠诚看似没有动摇,事实上却不自禁地被露丝玛利吸引。为摆脱对露丝玛利的幻想,狄克开始撰写专著,对复发癔症、精神状态仍不稳定的妮珂尽量温柔体贴。在阿尔卑斯山度假期间,他遇到昔日好友佛朗兹,并用妻子可观财产中的一部分与他合办了一家诊所。此时,妮珂收到一封指责狄克与病人通奸的信,病情加剧,在郊游中故意撞毁汽车。狄克沮丧万分,独自外出度假散心,途中与露丝玛利偶遇,却只是意识到他们短暂的爱情已无可挽回。最终他借酒浇愁,妻子也离他而去。他曾是这个浪漫时代的缩影,最终却沦为一个顾影自怜的失败者。小说见证了菲茨杰拉德虚度了大半生的“爵士乐时代”的幻灭,在很大程度上实现了作者本人所谓的“对人生透彻、惨痛的了解”。    《夜色温柔》由菲茨杰拉德所著,还特别选收了他的女儿所珍藏的家庭照相簿,翔实记录了作者徜徉欧陆的足迹。
目录
正文
摘要
    “我对女人的世界已经腻了。”他忽然冒出这么一句。
     “那你何不创造一个自己的世界?”
     “对朋友也腻了。不过有些善于逢迎的人。”
     妮珂恨不得车站时钟的分针走得快些。可是他追问,“你同意吗?”
     “我是女人,我的工作是维系一切。”
     “我的工作是把它们拆散。”
     “你喝醉的时候,只把你自己而不把别的拆散。”她说,现在觉得既冷又害怕,没有信心。车站上人渐渐多起来,可是没有她认识的。过了一会儿,她的眼睛带着感激的神色望着一个身材颀长的女子往信箱里投信,她的黄发像顶头盔。
     “我得去跟一个女的说话,阿贝。阿贝,快醒醒!你这傻子!”
     阿贝耐着性子目送她走过去。那女的以惊诧态度招呼妮珂,阿贝认出他在巴黎各地曾经见过她。他趁妮珂不在,拼命咳嗽,把痰吐在手帕里,又猛擤鼻子。天渐渐热起来,他的内衣都被汗湿透了。他的手指颤抖得很厉害,用了四根火柴才点着一根;他似乎绝对需要到餐室去喝杯酒,可是妮珂马上回来了。
     “那是我自讨没趣,”她冷峻地说。“央求我去看她之后,便摆起架子,望着我的神色,仿佛我是个臭东西。”她说得激动,笑了一声,用两个手指做天平翘得好高状。“一定要使别人来看你。”
     阿贝待烟咳停了,说道:“难的是你清醒时不要见任何人,醉了的时候没人要见你。”
     “说的是谁,是我吗?”妮珂又咯咯笑了,不知怎的,刚才那件事反而使她高兴起来。
     “不――是我自己。”
     “替你自己说吧。我喜欢人,很多人,我喜欢――”
     露丝玛利和玛利-诺斯出现了,慢慢地走,在找阿贝。妮珂粗声大气地喊着“嘿!嗨!嘿”,跟着咯咯大笑并且挥舞她替阿贝买的一包手帕。
     这几个人形成一小批,不舒服地站在那里,因为阿贝的身材过于高大,在她们当中像艘沉船残骸,以他自己的弱点,他的放纵,他的狭窄,他的辛酸支配她们。她们深深感觉到他流露出的庄严,他那片段的,启发性的,已为人所超过的成就。可是她们对他残存的意志也很害怕,以前是生的意志,现在却成了死的意志。
     狄克?戴弗来了,带来了灿烂光滑的表面,那三个女人欣慰地呼喊着,像猴子一样,拍拍他肩膀,他那美丽的帽子和手杖的金手柄。现在她们暂时不顾阿贝那肥大猥亵的丑样。狄克一看在眼里,马上便悄然控制住状况。他把她们拖到车站,表明它是多么美妙的地方。附近有些美国人在话别,嗓门像水哗啦啦倒入旧式大澡盆一样,站在车站里,背对着巴黎,他们仿佛有点危险地身向海洋微倾,已经感觉到身受海洋改变,是原子变动了,形成变成新人所亟须的分子。
     殷实的美国人纷纷拥入车站,到月台上来,个个有张坦白的脸,显得聪明、体贴、不伤脑筋、有人想念。他们当中也偶然出现一张英国人的脸,看样子很精明很显眼。车站上美国人一多起来,给人的第一个印象是服装整齐,手头阔绰,可是这种印象渐渐变成了模糊的民族色彩,不但使他们自己变得盲目,连观察他们的人也是如此。
     妮珂抓住狄克的膀子,疾呼道:“快看!”狄克连忙回头,及时看到半分钟之内所发生的事。在两节车厢外的卧车人口处,在许多人的话别声中,有一幅触目的景象。那个妮珂招呼过、发如头盔的女子突然做出一个奇怪的闪避动作,从跟她讲话的男人身旁跑开,手急急忙忙在手袋里掏;接着两声手枪声划破了窄窄月台的空间。火车头同时发出尖锐的汽笛声,列车开始蠕动,枪声一时失去意义。阿贝从车窗中再度挥手,茫然不知出了什么事。人们涌向前去之前,已经有人见到枪声产生的效果,目睹那个被枪击的目标坐在月台上。
     像是过了一百年之久列车才停住;妮珂?玛利和露丝玛利站在稍远处等,狄克则挤进人群。五分钟后他才又找到她们――这时候,看热闹的已经分为两部分,一部分跟着躺在担架上的那个男子,一部分跟着由两名保安警察押着的那个女子。那个女的脸色苍白可是冷静坚定,两名警察倒很紧张激动。
     “是玛利亚’华利丝。”狄克匆匆说。“她开枪打的那个男子是英国人――他的身份证被子弹击穿了,他们好不容易才查出他是谁。”他们身子晃着跟着人群迅速从列车那里走开。“我打听出他们把她带到那个警局去,好到那里去一趟――”
     “可是她有姊姊住在巴黎,”妮珂反对说,“为什么不给她打电话?没人想到这点,似乎很奇怪,她那姐姐嫁的是个法国人,他一定比咱们得力。”
     狄克犹豫一下,摇摇头,起步走开。
     “慢着!”妮珂在后面喊,“你别傻――凭你那口法国话,又能有什么用?”
     “至少我要使他们不对她动粗。”
     “他们是绝对不会放她的,”妮珂尖刻地说,“她的确曾经向他开枪行凶。优选的办法是立刻打电话给劳拉一她比咱们有用得多。”
     狄克心犹不服――因为当着露丝玛利的面不甘示弱。
     “你等一等。”妮珂坚决地说,跟着匆匆走向公用电话亭去。
     “事情一到了妮珂手上,就没得可过问的了。”他以略带亲昵的讥嘲口吻说。
     这天早上,他初次对露丝玛利瞧了一眼,两人互投眼色,想看出前一天的余情。彼此一时都觉得不是真的――后来又慢慢感觉到温暖的爱。
     “你喜欢帮助人,是不是?”露丝玛利说。 “我只是装作如此。”
     “妈妈喜欢帮助人――当然她不能像你那样帮助那么多人,”她叹息说,“有时候,我想我是世界上最自私的人。”
     狄克对她提起她母亲初次感觉不快和厌烦,他想要排除掉她的母亲,使这段隋不再受露丝玛利一再建立的小宝宝身份的束缚。但是他认清这种冲动也就是丧失控制――要是他稍微一松懈,露丝玛利对他所怀的强烈的欲望会酿成何种结果。他看出这段情快要渐渐静止,心里不免惊慌,可不能让它静止,一定要非进则退;他这时初次想到露丝玛利掌握全局的力量比他大。
     他还没想出该怎么办,妮珂就回来了。
     “我找到了劳拉。这是她听到的第一个消息,”她的声音越讲越低,然后又响起来――人仿佛发晕,然后强打起精神。“她说她知道今天早上会出事。”
     “玛利亚应该参加佳吉列夫的芭蕾舞团,”狄克温和地说,好使两人恢复平静。“她很有舞台美术感,至于韵律感更不在话下。你我以后见到一列火车开出站脑里能不听见几声枪响吗?”
     ……
     P90-94

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网