您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
培根随笔

培根随笔

  • 字数: 180千字
  • 装帧: 软精装
  • 出版社: 中国宇航出版社
  • 作者: (英)弗朗西斯·培根(Francis Bacon) 著;蒲隆 译
  • 出版日期: 2018-07-01
  • 商品条码: 9787515914749
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 208
  • 出版年份: 2018
定价:¥39.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《培根随笔(赠英文版)》为英国哲学家、散文家弗朗西斯·培根的随笔,全书包含58篇经典随笔,如“谈真理”“谈死亡”“谈爱情”“谈善与性善”“谈青年与老年”“谈美”等。中文选用靠前翻译家蒲隆先生译本,译文忠实于原著。所有英文原文均包含详尽注释,涵盖词汇、短语、俚语、难句等,读者可以通过注释理解原文含义。
作者简介
弗朗西斯·培根(Francis Bacon,1561一1626),圣阿尔本子爵(1st Viscount St Alban),英国文艺复兴时期重要的散文家、哲学家,实验科学的创始人,近代归纳法的创始人。马克思、恩格斯称之为“英国唯物主义的创始人”。主要著作有《新工具》《论科学的增进》以及《学术的伟大复兴》等。
蒲隆,原名李登科,翻译家。1963年毕业于西北师范大学外语系,1981年获山东大学美国文学研究所硕士学位,此后在兰州大学英语系任教。1994年至1995年作为美国富布赖特学者在哈佛大学从事狄金森的研究与翻译。他是我国很早译介贝娄作品的翻译家之一。译著有《爱默生随笔全集》《培根随笔集》《洪堡的礼物》《汤姆叔叔的小屋》等。
目录
一 谈真理
二 谈死亡
三 谈宗教统一
四 谈报复
五 谈厄运
六 谈作假与掩饰
七 谈父母与子女
八 谈结婚与独身
九 谈嫉妒
十 谈爱情
十一 谈高位
十二 谈胆大
十三 谈善与性善
十四 谈贵族
十五 谈叛乱与骚动
十六 谈无神论
十七 谈迷信
十八 谈旅游
十九 谈君权
二十 谈诤谏
二十一 谈拖延
二十二 谈狡猾
二十三 谈利己之道
二十四 谈革新
二十五 谈快捷
二十六 谈假聪明
二十七 谈友谊
二十八 谈花销
二十九 谈国家的真正强大
三十 谈养生之道
三十一 谈猜疑
三十二 谈话语
三十三 谈殖民地
三十四 谈财富
三十五 谈预言
三十六 谈野心
三十七 谈假面剧与演武会
三十八 谈人的天性
三十九 谈习惯与教育
四十 谈幸运
四十一 谈放债
四十二 谈青年与老年
四十三 谈美
四十四 谈残疾
四十五 谈建房
四十六 谈园林
四十七 谈协商
四十八 谈随从与朋友
四十九 谈求情办事者
五十 谈学养
五十一 谈党派
五十二 谈礼貌
五十三 谈赞扬
五十四 谈虚荣
五十五 谈荣誉和名声
五十六 谈司法
五十七 谈愤怒
五十八 谈事变
摘要
     十一 谈商位 (1612年作1625年略作增订) 人居高位三重仆——君王或国家之仆,声名之仆,事业之仆,所以他们在人身上、行动上、时间上都没有自由。追求权力,丧失自由。或者说追求的是治人权,丧失的是自治权,这真是一种离奇的欲望。 跻居高位历尽艰难,惨淡经营了一切,落得个心劳日拙的下场。这有时无异于蝇营狗苟,用卑贱赢得尊严。这样的地位容易打滑,倒退一步,不是一败涂地,至少也会暗淡无光,这就十分可悲了。“雄风已不再,何故欲贪生。”此言差矣,人欲退不能,应退又不肯,即便年老多病要隐退,仍不甘寂寞,好比城里的老人,总是在家门口枯坐,只能摆出一副老相,惹人笑话而已。 当然,名公要员须借用他人的看法方能想到自己的快乐,如果按他们自己的感受判断,则无快乐可言。然而,据认为倘若他们想到他们在别人心目中的形象,想到别人都亟于以他们为榜样,他们就会心花怒放——其实他们内心的感受恰恰相反,因为他们虽然最后看到自己的过错,却优选尝到自己的悲哀。无疑,显达之士对自己也感到陌生,他们事务缠身,无暇顾及自己的身心健康。“一个人举世皆知,至死对自己却一无所知,对他而言,死亡的压力过于沉重。” 身居高位,既能自由行善,又可随便作恶,而后者却招人诅咒。就作恶而言,优选的情况是不愿,其次才是不能。然而行善的权力则是奋发向上的真正、合法的目的,因为善意虽为上帝嘉许,但若不付诸实行,对于凡人,不过是一场美梦而已。而要真正行善,非得要有权力地位这种有利的制高点不可。立德建功是人类行动的目的,感到功德有成方能心安理得。如果人能参与上帝的功业,他同样也能分享上帝的安息。“上帝看着一切所造的都甚好”,接下来就是安息日了。 你走马上任之初,先要为自己树立一些光辉榜样,因为仿效中蕴藏着规诫。过些时候,再可以身作则,严格自查,看看是否开头没有上佳表现。同僚的败迹也不可忽视,不是为了贬低他人抬高自己,而是要引以为戒。 因此,履行改革不可大吹大擂,不可诽谤先代前辈,而应当沿袭旧制,再创良好先例。 凡事应追本穷源,考察它们衰退的情况,但仍须查古问今——古代什么优选,今朝什么最宜。 努力使你的进程有章可循,以便人们先有思想准备,但不可过严过死。自己若有越轨行为,必须说明原委。 身在其位,就要维护自己的职权,但权限问题不可提。与其大声疾呼提要求、发挑战,还不如不声不响地掌握实权。同样要维护下级的职权,通盘领导,而不是事事插手,显然更加体面。 行使职权时,进言献策一律欢迎,切不可把提供信息的人看做好事之徒拒之门外,而应热情接待。 当权有四大弊端:拖拉、腐败、粗暴、耳朵软。若要避免拖拉,必须改变门难进、脸难看的状况;要信守约定时间;处理手头的事情要干脆利落,不可眉毛胡子一把抓。若要防止腐败,不仅要约束自己或仆人的手不收,而且还要约束求请者的手不送。因为奉行廉洁是约束一方,而宣扬廉洁、公开厌弃贿赂则是约束另一方,所以不仅要防过,而且要避嫌;谁要是被人发现变化无常,有明显的变化,却无明显的原因,这就会招致腐败之嫌。所以,你的看法和行动如有更改,务必公开声明,并把改变的理由公之于众,切勿偷偷摸摸地做事;仆人或者亲信,如果与你关系甚密,而又没有别的值得器重的明显理由,一般被人认为他是通向秘密贿赂的旁门左道。至于粗暴,由它引起不满大可不必。严厉酿成畏惧,而粗暴招致怨恨。即使作为上级,申诉时也应当严肃认真,不可冷嘲热讽。至于耳朵软,它比贿赂更加糟糕,因为贿赂只是偶尔为之,可是如果一个人能被无理要求或愚蠢动机牵着鼻子走,那他就永远无法脱身,正如所罗门所言:“看人的情面,乃为不好;人因一块饼枉法,也为不好。” 古话讲得极是:“地位显露人格。”它把有些人显示得更好,把有些人暴露得更坏:“倘若他未做皇帝,大家一致认为他是一位称职的皇帝。”塔西佗是这样讲加尔巴的,而谈及韦斯巴芗时,他却说:“所有的皇帝中,独有韦斯巴芗变好了。”不过一个指的是能力,一个指的是品性。一个人跻身高位,修养亦有提高,足见其品格的高洁,因为高位是、或者应当是德行之位,如同天地万物以排山倒海之势奔向自己的位置,一旦就位,则沉稳安静。德行亦然。野心勃勃时张狂,大权在手时安静。跻身高位就是爬螺旋式楼梯;如有帮派,攀爬时不妨加入一派,一旦到位,则要不偏不倚。对于前任的名声要公平对待,多加尊重,否则这就成了一笔债,等你离职后必须偿还。如有同事,应该尊重,宁可出人意料地移樽就教,切不可别人求见时拒之门外。在日常谈话和私下答复请求者时不可念念不忘自己的地位,宁可让人说:“与他坐堂议政时判若两人。” P35-38

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网