您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
英汉修辞格比较与翻译

英汉修辞格比较与翻译

  • 字数: 451千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中国社会科学出版社
  • 作者: 陈科芳 著
  • 出版日期: 2017-12-01
  • 商品条码: 9787520314718
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 424
  • 出版年份: 2017
定价:¥99 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
陈科芳著的《英汉修辞格比较与翻译》主要研究语义、结构和音韵三大类修辞格的翻译问题。通过文献法、对比法等方法,对修辞格本身及修辞格翻译进行梳理和介绍,然后把修辞格按照语义修辞格、结构修辞格、音韵修辞格进行分类,对选定的“修辞格对”,按照研究动态、词源追踪、结构与分类、译例分析的步骤进行梳理和介绍。总体层层推进,符合学习认知规律。在实例选取中,兼顾英译汉和汉译英、文学作品和实用文体。
作者简介
陈科芳,浙江外国语学院翻译教育研究所所长、英文学院教授。上海外国语大学硕士、博士,英国伦敦大学博士后。任全国翻译院系负责人联席会议常务理事、中国比较文学学会翻译研究会理事、中国翻译协会对话话语体系研究委员会委员、中国翻译协会专家会员等学术职务。入选“浙江省高校中青年学科带头人”“浙江省151人才工程培养人员”“浙江省之江青年社科学者”“浙江省教坛新秀”等。主要研究领域为修辞翻译研究、翻译教育研究。在《中国翻译》《外国语》《外语界》等刊物上发表论文20余篇,出版专著、译著和重量教材等多部。主持或作为主要成员参与国家哲学社会科学规划课题、教育部课题、浙江省哲学社会科学规划课题等20余项。
目录
第一章 英汉修辞格翻译概论
第一节 修辞研究动态
一 英语修辞研究动态
二 汉语修辞研究动态
三 修辞翻译研究动态
第二节 修辞的定义
第三节 修辞格的定义
第四节 修辞格的分类
第五节 修辞格的翻译原则
一 可以直译的修辞格
二 可以意译的修辞格
三 难以翻译的修辞格
第二章 词义修辞格及其翻译
第一节 Simile与明喻的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第二节 Metaphor与隐喻的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第三节 Allusion与用典的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第四节 Metonymy与借代的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第五节 Hyperb01e和夸张的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第六节 Personifieation与比拟的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第七节 Pamdy与仿拟的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第八节 Irony与反语的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第九节 Euphemism与婉曲的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第十节 Pun和语义双关的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第三章 结构修辞格及其翻译
第一节 Parallelism与排比的翻译
一 研究动态
二词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第二节 Rhetorical Question与设问的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第三节 Antithesis与对偶的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第四节 Repetition与反复的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第五节 Transferred Epithet与移就的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第六节 Oxymoron与矛盾修辞的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第四章 音韵修辞格及其翻译
第一节 Onomatopoeia与拟声的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第二节 Alliteration与双声的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第三节 Assonance与叠韵的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造和分类
四 译例分析
五 小结
第四节 Reduplicative Words和叠音的翻译
一 研究动态
二词源追踪
三 构造和分类
四 译例分析
五 小结
第五节 Homophonic Pun和谐音双关的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
第六节 Consonance(辅音押韵)的翻译
一 研究动态
二 词源追踪
三 构造与分类
四 译例分析
五 小结
参考文献

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网