您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
呼啸山庄(NEW)/世界文学名著典藏.全译本

呼啸山庄(NEW)/世界文学名著典藏.全译本

  • 字数: 250000
  • 装帧: 精装
  • 出版社: 花城出版社
  • 作者: (英国)艾米丽?勃朗特
  • 出版日期: 2016-02-01
  • 商品条码: 9787536077089
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 341
  • 出版年份: 2016
定价:¥35 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
这是一套适合学龄后的孩子、乐于读书的所有人阅读和收藏的文学名著系列——“世界文学名著典藏?全译本”。经销10年来,这一套涵盖140个品类的图书系列累计销售总册数超过1000万册,每到开学季总能受到家长与学子的青睐,其中《基督山伯爵》套系经历改版上新后,仍在当当网获超过5000条好评,得到了爱书人士的认同和赞美。是什么使得这套系图书拥有如此绵延的生命力?答案显而易见,图书总是以内容为王。本套“世界文学名著典藏?全译本”涵盖《傲慢与偏见》《基督山伯爵》《希腊神话故事》等41本分册,每一本的书名都耳熟能???ā??Raavi?????????蘘嶼????嶼?耀????蘀??宋体?????????蘘嶼????嶼?耀??????Times New Roman??蘘嶼????嶼?耀????耀??MS Mincho??????蘘嶼????嶼?????ā??Estrangelo Edessa??蘘嶼????嶼?????脀??Batang???????a??蘘嶼????嶼?耀????蘀??SimSun-ExtB??a??蘘嶼????嶼????a??蘘嶼????嶼???蘀??SimSun-ExtB衄?a??蘘嶼罜???嶼??蘀??SimSun-ExtB襸?a??蘘嶼聀???嶼???嶼?耀????蘀??SimSun-ExtB謄?a??蘘嶼膄???嶼??SimSun-ExtB?£a??蘘嶼?£??嶼???蘀??SimSun-ExtB?£a??蘘嶼?£??嶼??????蘀??SimSun-ExtB?a??蘘嶼????嶼??-ExtB?a?
内容简介
艾米丽?勃朗特著的《呼啸山庄(全译本)(精)/世界文学名著典藏》描写了吉卜赛弃儿希斯克列夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富,回来后对与其女友嘉瑟琳结婚的地主林顿及其子女进行报复的故事。它曾被人看作是女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写的激烈的阶级斗争和英国的社会现象,它得到了评论界的肯定和读者的欢迎。
目录
正文
摘要
    1801年――
     我刚拜访房东回来――就是那个后来给我惹了不少麻烦的孤独邻居。这里真是个美丽的乡村!令人难以想象,英格兰境内竞能找到这样一片远离尘嚣的乐土,一个厌世者的天堂。我和希斯克利夫能在此一道悠闲度日,是再好不过的了。他是一个奇妙的人!我骑马走上前去,他用深藏在眉毛下的黑眼睛疑惑地瞅着我。我通报姓名后,他把手指深深地插入他的马甲口袋,一副全然不信任我的神气。刹那间,我对他倒萌生了几分好感,可他似乎并没有意识到这一点。
     “您是希斯克利夫先生吗?”我问。
     他点点头,算是回答。
     “先生,我是洛克伍德,您的新房客。我一到此地,便登门拜访您,以表达我的一腔诚意:再三请求您把画眉田庄租给我,不会给您带来不便吧?昨天我听说您打算――”
     “先生,我是画眉田庄的主人,”他连忙打断我的话,“只要我抵挡得住,决不允许别人打扰我――进来吧!”
     这一声“进来吧!”像是从牙缝里挤出来的,带着“见鬼去吧”的口吻。即便他倚靠的那扇栅门也未应声打开。正是这种场景,让我决定接受他的邀请。一个比我还落落寡合的人自然引起了我的兴趣。
     他发现那匹马的胸部快蹭到栅栏了,伸出手帮忙解开了门链,然后,拉长个脸把我领上石路。我们刚走进院子,他就喊道:“约瑟夫,把洛克伍德先生的马儿牵去,另外拿些酒来!”
     “这一家的大小仆役恐怕全在这里了吧?”听到这一双重差事的吩咐,我暗自想道,“难怪石板缝长满杂草,树篱也只能由牛羊来履行‘修剪’之责了。”
     约瑟夫是一个上了年纪的人――不,是个老头子,看上去虽然还算健壮,但说不定已经很老了。他从我手中牵过马匹,喉咙里还怨声怨气地嘀咕着:“承蒙上帝保佑!”说完,他气鼓鼓地瞪了我一眼,我忍不住往好里猜想:他该是需要上帝帮助他消化肚子里的这顿午餐吧,因为这突如其来的虔诚祷告跟我这个不速之客不应该有多大关系呀。
     “呼啸山庄”是希斯克利夫先生的住宅名称。“呼啸”在当地是个意味深长的词汇,形容这座山庄在大自然逞威的季节里所承受的喧嚣与骚动。可不是,一年到头住在这儿,清新凉爽的气流该是不用愁的了。只消看一看宅子尽头那几株萎靡不振、靠前倾斜的枞树和一排消瘦的朝一个方向伸着枝条的荆棘(它们好像伸出手,乞求阳光的施舍),你便可猜想到从山边刮来的北风的声势和威力了。幸亏建筑师有先见之明,当初建房的时候,把它盖得特别结实――狭小的窗户深深地嵌在墙壁内,两边墙角用凸起的大石块加固。
     进门之前,我停下脚步,好奇地瞅了一眼布满宅子正面、尤其是大门周围许许多多稀奇古怪的石刻,在门楣上方那密密麻麻、剥落碎裂的四不像怪兽和光屁股的孩童们中间,我辨认出了“1500”这个年份,以及“哈里顿?欧肖”这个姓名。我本打算发表几句感想,然后向这位板着脸的业主简单了解一下住宅的历史,可是从他站在门口的那种架势看,分明是让我要么马上进去,要么干脆走人。我可不想庄园的门还没进,就先把主人给得罪了。
     我们一步就跨进了起居室,根本不必经过什么穿堂或过道,这里的人多半管这部分叫“堂屋”,连厨房带客厅都包括在内了。不过,我相信在呼啸山庄,厨房必定是被挤到另一个地方去了――我听到里边有说话的声音,有瓶瓶罐罐碰撞的声音。在大壁炉四周,我看不出有什么烧烤、煮炖或烘烤的迹象,也看不见墙上有什么闪闪发光的铜锅和锡滤器之类,那璀璨的光芒和腾腾的热气是从屋子的另一端射过来的,原来那儿有一口橡木碗橱,陈列着一排又一排不计其数的白钒盆子,中间杂放着银壶、银杯,一直往上堆至屋顶。碗橱看上去一直未曾关过,全部的结构(除了一个搁着麦饼和牛腿、羊肉、火腿的木架子遮蔽了一部分外)让人一览无遗。在壁炉上方,放了几支杂七杂八、粗制滥造的旧枪和一对马枪,还有三十来只鲜艳得有点俗气的茶叶罐,一齐摆放在壁架上,权当装饰品。地板是用光滑的白石铺砌的,椅子上了绿漆,是那种简陋的旧式高背椅,黑暗中还可以看见一两把笨重的黑椅子。在碗橱底下的拱洞里,躺着一只巨大的酱色母猎犬,身边围着一窝唧唧哇哇的小狗崽,别的狗则躲到另外的角落安身去了。
     这样的屋子和陈设,假使只属于一个普通的北方庄稼汉,并不稀奇。这种人穿着齐膝短裤,扎着绑腿,两条腿显得又粗又壮,一脸的倔强。只要你挑刚吃过饭那一个时段来,在这山区周围五六英里内,随处可见这样一类人坐在安乐椅里,面前的圆桌上放着一大杯冒着泡沫的麦芽酒。可是希斯克利夫先生本人和他的住处及生活方式形成了巨大的反差。从外形看,他是一个皮肤黝黑的吉卜赛人;就服饰和举止而言,又勉强像个绅士――也就是说,像乡间许多地主土豪那样的乡绅,虽说有点不修边幅,但不失雅观,因为他的身材笔挺,很有风度。可那张脸却是够阴沉的,难免引人猜想,他会不会有点儿因缺乏教养而盲目自大的毛病。但我似乎更理解他,一种心灵上的共鸣告诉我,事实并非如此。凭直觉,我知道他这种矜持是出于厌恶别人的卖弄感情,厌恶彼此之间表现出的过度亲热劲儿。他无论是爱还是恨,总是深藏不露。假使要让人再爱他或恨他,那分明是一件很失面子的事情。不,我扯得太远了――我在一味拿自己的特性往他人身上套呢。也许希斯克利夫先生有他自己截然不同的理由,每当碰到有谁想和他交个朋友,他总是把手往回缩,这可能有我不知道的原因。我倒希望像我脾气这样好的人是世上少有的。(P1-3)

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网