您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
原来如此的故事

原来如此的故事

  • 字数: 103千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 人民文学出版社
  • 作者: (英)约瑟夫·拉迪亚德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling) 著;曹明伦 译
  • 出版日期: 2017-03-01
  • 商品条码: 9787020118342
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 171
  • 出版年份: 2017
定价:¥28 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
约瑟夫·拉迪亚德·吉卜林著,曹明伦译的《原来如此的故事(全译插图本)》共13篇故事,是作者早年为了回答女儿提出的各种各样的问题(如鲸鱼的咽喉为什么很小、大象的鼻子为什么那样长,以及骆驼为什么有驼峰等等)而“杜撰”的答案。书中有多半故事都以一声深情的“我亲爱的孩子”开头,好些故事里都点缀有父女间曾私下分享过的笑话趣话。吉卜林充分运用了他非凡的想象力和童趣十足的幽默感,给孩子解释我们所见的事物为什么会如此。本书另配有多幅吉卜林手绘插图。
内容简介
约瑟夫·拉迪亚德·吉卜林著,曹明伦译的《原来如此的故事(全译插图本)》是一本关乎世界起源、物种进化与人类文明的幻想故事书,献给满心好奇的孩子和热情不灭的大人!
鲸鱼的嗓子眼为什么很小?骆驼为什么长着驼峰?犀牛皮为什么褶褶巴巴?大象的鼻子为什么很长?犰狳为什么长得既像刺猬又像乌龟?袋鼠的弹跳力怎么那么棒?猫咪为什么不像狗狗那样黏人?第一封信是怎么写成的?字母表又是怎么造出来的……英国首位诺贝尔文学奖获奖作家吉卜林通过幽默十足和充满想象力的叙事语言,及一幅幅亲笔绘制的奇趣插图,一一揭晓他的答案。
作者简介
约瑟夫·拉迪亚德·吉卜林,英国作家。英国首位诺贝尔文学奖获得者。出生于印度孟买,幼童时代的生活犹如田园诗,所见所闻充满印度的异国情调,五岁时被送回英国上学,十七岁时重返印度,到一家报馆工作并开始写作。以印度的大自然、社会生活以及英国殖民者的日常为背景创作了大量的小说、诗歌、随笔和儿童文学作品。其“敏锐的观察力、新颖的想象力、雄浑的思想和杰出的叙事才能”,为读者留下了大量珍品。而《丛林故事》和《原来如此的故事》最受全世界的孩子们喜爱。
曹明伦,四川自贡人,有名翻译家;北京大学博士,四川大学教授、博士生导师;中国作家协会会员、中国翻译协会理事;国务院政府特殊津贴专家、四川省有突出贡献的优秀专家;《中国翻译》《英语世界》《翻译论坛》等刊物编委;主要从事高校英语语言文学专业的教学工作。著有《英汉翻译二十讲》《翻译之道:理论与实践》和《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》《培根随笔集》《莎士比亚十四行诗集》《司各特诗选》和《伊丽莎白时代三大十四行诗集》等多种英美文学经典,论文一百余篇见于《中国翻译》《外语教学》《外语研究》《外国文学》等学术期刊。
目录
鲸鱼的咽喉为什么很小
骆驼为什么有驼峰
犀牛皮为什么有许多褶皱
豹子身上的黑斑是怎样来的
大象的鼻子为什么那样长
袋鼠变形记
犰狳的来历
第一封信是怎样写成的
字母表是怎样造出来的
关于禁忌的故事
玩弄大海的螃蟹
独来独往的猫
跺脚的蝴蝶
摘要
    鲸鱼的咽喉为什么很小
     啊,我亲爱的孩子,很久很久以前呀,大海里有头大鲸。这头大鲸吞吃海里的各种鱼和其他动物。它吃鲽鱼、鳐鱼、鲭鱼、梭鱼、硬鳞鱼、比目鱼和雅罗鱼,也吃海星和螃蟹,还吃总扭动着长长身子的鳗鱼。总之,它用它那张大嘴巴吞食它能在大海中找到的所有的鱼!吃到最后呀,大海里就剩下一条小鱼了。那是一条非常机灵的小鱼,它灵巧地游在大鲸的右耳朵后面,这样鲸就没法吃到它了。鲸竖起尾巴直起身子说:“我真饿呀。”小鱼机灵地低声问:“高贵而仁慈的鲸,你尝过人的滋味吗?”
     “没有,”鲸回答说,“那滋味到底如何?”
     “好吃极了,”小鱼说,“只是有点枝枝权权的。”
     “那就去给我弄些人来吃。”鲸说着,用尾巴把海水搅得泡沫四溅。
     “你一次吃一个人就够了,”小鱼说,“如果你游到北纬50度、西经40度的地方(这一点真是不可思议),你就会发现大海中有只救生筏,救生筏上有个从沉船逃生的水手,水手光着膀子,只穿一条蓝色帆布裤,帆布裤有一副吊裤带(亲爱的孩子,请你千万别忘了这吊裤带),身边还有一把大折刀。不过我得清楚地告诉你,那水手是个足智多谋的人。”
     于是,鲸便以最快的速度向北纬50度、西经40度的地方游去。它游啊,游啊,最后它果然看见大海中有只救生筏,救生筏上果然有个水手,水手果然只穿着一条蓝色帆布裤,裤子果然有一副吊裤带(亲爱的孩子,你必须特别记住这副吊裤带),另外还有一把大折刀。鲸发现那个水手的脚拖曳在水里。(他是经妈妈允许才用脚划水的,要不然他绝不会把脚伸进水里,因为他是个足智多谋的人。)
     鲸张开了它的大嘴巴。它张呀,张呀,张得嘴唇都差点碰到尾巴了。接着,它一口吞下了那个水手,连同水手乘坐的救生筏,还有他穿着的那条蓝色裤子,还有那副吊裤带(你可千万要记住这副吊裤带)和那把大折刀。它把这一切都一口吞进它那热乎乎、黑洞洞的肚子里面。然后它咂了咂嘴巴,直起身子转了三圈。
     但那个水手是个足智多谋的人,一发现自己真被吞进了鲸那热乎乎、黑洞洞的肚子,他马上就开始在里边蹦呀,跳呀,碰呀,撞呀,腾呀,跃呀,敲呀,砸呀,咬呀,叮呀,刺呀,戳呀,捶呀,顶呀,滚呀,爬呀,吵呀,闹呀,总之是手舞足蹈、拳打脚踢,弄得那头鲸难受死了。(你还记得那副吊裤带吗?)
     于是鲸对那条小鱼说:“这个人真是枝枝杈杈的,他弄得我直想打嗝。我该怎么办呢?”
     “那就叫他出来呗。”小鱼说。
     鲸只好对自己肚子里边的那个水手说:“出来吧,规矩点,我现在直想打嗝。”
     “不行。那可不行!”水手在它肚里说,“我不能就这样出来。送我到我家乡的海边,送我到不列颠的白崖下面,到那时我再考虑出来的问题。”说完他更加猛烈地拳打脚踢。
     “你优选送他回家吧,”那条小鱼对鲸说,“我早就警告过你,他是个足智多谋的人。”
     鲸不想再打嗝,于是便使足劲儿划动它的鳍肢和尾巴。它游呀,游呀,游呀,最后终于看见了那个水手家乡的海岸,看见了不列颠的白崖。鲸把前身一下冲上海滩,张开大嘴说:“出来吧,从这儿可以去温切斯特,可以去阿舒洛特,可以去纳舒厄,可以去基恩,还可以去弗契堡铁路沿线的火车站。”当它刚说到“弗契”两个字时,那个水手走出了它的嘴巴。

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网