您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
巴黎藏回鹘文诗体般若文献研究

巴黎藏回鹘文诗体般若文献研究

  • 字数: 222千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海古籍出版社
  • 作者: 热孜娅·努日 著
  • 出版日期: 2015-12-01
  • 商品条码: 9787532576241
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 246
  • 出版年份: 2015
定价:¥69 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
热孜娅·努日所著的《巴黎藏回鹘文诗体般若文献研究/古代维吾尔语诗歌集成》为对巴黎国家图书馆所藏的回鹘文抄本Pelliot OuTgour 4521中的两个回鹘佛教内容文献《回鹘文常啼菩萨的求法故事》(全部)及《菩萨修行道》(诗体部分)的语文学研究成果。包括文献的转写、译文、注释、词汇索引和相关文献的语言特点,以及文献来源问题的探讨。经过研究,可以确定这两个文献出自《大般若经》,前者译自玄奘所译的《大般若波罗蜜多经》(大正220),后者被学者们认为是回鹘人独立创作的作品。但从其内容来看,它跟《常啼菩萨的求法故事》有一定关联,也可视为《般若》类文献。
作者简介
热孜娅·努日(1981―),女,维吾尔族,新疆和田人,博士。毕业于中央民族大学维吾尔语言文学系(本、硕)、中央民族大学哈萨语言文学系(2009年获博士学位),导师为有名突厥学家耿世民教授。2007年10月至2008年10月赴德国法兰福大学突厥语系攻读一年(联合培养博士)。现为中央民族大学维吾尔语言文学系讲师。主要研究方向为回鹘文文献学、现代维吾尔语,至今发表学术论文近十篇。
目录
前言
A.回鹘文《常啼菩萨的求法故事》
导言
一、文献概况
二、文献的前期研究简述
三、研究情况
四、文献的语言特点及成书年代
五、文献所见汉字及与其相应的突厥语词
六、在本文中所使用的符号与缩略语
原文转写
译文
注释
文献的来源问题
B.《菩萨修行道》中的韵文
文献概况
原文转写
译文
注释
词汇索引
参考文献
后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网