李晓红,2013年获上海交通大学外国语言学及应用语言学博士学位,目前在上海外国语大学外国语言文学博士后流动站进行博士后研究。工作单位:上海电力学院外国语学院,讲师。主要从事语料库语言学研究。主要学术论文发表于靠前外多个重要学术期刊:《外语教学与研究》(CSSCI)、《现代外语》(CSSCI)Corpus Linguistics and Linguistic Theory(SSCI)等。参与多项国家社科基金项目;参与撰写书著《对比短语学探索》。
目录
Chapter 1 Introduction 1.1 Background of the study 1.2 Objectives and significance of the study 1.3 Organization of the thesis Chapter 2 A Review of the Literature and the Theoretical Background 2.1 Major views of semantic prosody in the monolingual context 2.1.1 The contagious view 2.1.2 The connotative view 2.1.3 The functional view 2.1.4 The discoursal and textual view 2.1.5 Disputes on semantic prosody 2.2 Cross-language studies of semantic prosody 2.2.1 Studies of semantic prosody across English and other European languages 2.2.2 Studies of semantic prosody across English and Chinese 2.2.3 Comments on the cross-language studies of semantic prosody 2.3 Summary Chapter 3 Research Design and Methodology 3.1 Definitions and terminology 3.1.1 Semantic preference and semantic prosody 3.1.2 Other terms 3.2 Corpus used 3.3 Analytical procedure 3.4 Sketching out prima facie translation pairs in JDPC 3.5 Summary Chapter 4 A Case Study and Overall Data of Semantic Prosody 4.1 A case study of identifying semantic prosody 4.1.1 Presumed equivalents by MC values 4.1.2 Equivalents from dictionaries 4.2 Overall data of prosodies 4.3 Summary Chapter 5 Common Properties of Semantic Prosody in English and Chinese 5.1 Connotative polarity and prosodic potential 5.1.1 Prosodic transparency by overt connotative polarity 5.1.2 Prosodic opaqueness by covert connotative polarity 5.1.3 Discussion 5.2 Semantic preference and semantic prosody 5.2.1 Consistent polarities between predominant preference and semantic prosody 5.2.2 Conflicting polarities between predominant preference and semantic prosody 5.2.3 Optional preferences and semantic prosody 5.2.4 Discussion 5.3 The production and identification of semantic prosody 5.4 Summary Chapter 6 Language-specific Features of Semantic Prosody 6.1 Prosodic strength 6.1.1 Divergence in semantic prosody 6.1.2 Congruence in semantic prosody 6.2 Prosodic clash 6.2.1 Prosodic atypicality in the target language 6.2.2 Prosodic gap in the target language 6.3 Structural patterning and semantic prosody 6.3.1 Variations in structural patterning 6.3.2 Roles of structural patternings 6.3.3 Discussion 6.4 Summary Chapter 7 Semantic Prosody Equivalence and Patterning Equivalence 7.1 Opposite semantic prosodies and low possibility of PE 7.1.1 Opposite prosodies and different preferences 7.1.2 Contextual equivalents 7.1.3 Discussion 7.2 Different semantic prosodies and partial PE 7.2.1 Partial patterning equivalence 7.2.2 Deviation from prosodic norms 7.2.3 Non-correspondence between optional preferences 7.2.4 Discussion 7.3 More on partial PE 7.3.1 Correspondences in semantic preference 7.3.2 The attitudinal pendulum 7.3.3 Deviations from prosodic norm 7.4 Similar semantic prosody and high probability of PE 7.5 Typical PE and synonymous prima facie equivalents 7.5.1 Degrees of syntagmatic expectation 7.5.2 Specificity of collocational choices 7.5.3 Typical PE among synonymous pairs 7.6 Summary Chapter 8 Conclusions and Implications 8.1 General Conclusion 8.2 Implications 8.2.1 Implications for translation studies 8.2.2 Prosodic information in bilingual lexicography 8.2.3 Awareness of prosodies in language teaching and learning 8.3 Limitations of the present study and suggestions for future studies Bibliography Index