您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
中医英译思考与实践
字数: 494.00千字
装帧: 精装
出版社: 北京大学医学出版社
作者: 陈可冀 主编
出版日期: 2015-04-01
商品条码: 9787565910630
版次: 1
开本: 16开
页数: 384
出版年份: 2015
定价:
¥109
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《中医英译思考与实践》包括了中医基本理论名词术语英译探讨、中医药术语英译的探讨、关于中医名词术语英译标准化的思考、借鉴国外翻译经验和理念,促进靠前中医英译事业发展、中医英译中的音译现象与翻译的等值理论、中医术语英译原则探讨、中医文献英译的异化和归化、中医英译规范化中的译者素养问题探讨、中医英译的多元文化系统视角探微、中医名词术语英译中的信息密度与翻译策略和方法、音译法在中医英译中的应用原则与策略等。
目录
上篇总论中医英译思考
谈中医名词术语的英译名问题
关于中医生理学术语英译的意见
中医术语英译问题的商讨
关于中医名词术语英译的讨论
浅谈中医翻译
TerminoIogy Standardizatiom in Chinese Medicine:The Perspective from
UCLA Cellter for East—West Medicine(Ⅰ)
Terminology Standardization in Chinese Medicine:The Perspective from
UCLA Cellter for East-West Medicine(Ⅱ)
中医基本理论名词术语英译探讨
中医药术语英译的探讨
关于中医名词术语英译标准化的思考
借鉴国外翻译经验和理念,促进国内中医英译事业发展
中医英译中的音译现象与翻译的等值理论
中医术语英译原则探讨
中医文献英译的异化和归化
中医英译规范化中的译者素养问题探讨
中医英译的多元文化系统视角探微
中医名词术语英译中的信息密度与翻译策略和方法
音译法在中医英译中的应用原则与策略
浅议连字符在中医术语英译中的使用
中医名词术语英译标准化应用之因“地”制宜
不同翻译手段在中医文献翻译中的辨证施用
中医名词术语翻译层面观及其译语特点
论名词化在中医文本英译中的运用
“东方情调化翻译”在两套中医名词术语英译标准化方案中的体现
中医英译的语言学思考
中医术语英译标准化讨论
中医文献英译的文化对等
从接受理论浅谈中医翻译中的文化传达
中篇分论中医英译实践
第一节中医基础理论英译实践
试论中医基础理论名词术语英译的标准
中医因果关系病名的特征及其翻译
试析中医“证”的几个常见英译名
中医学疾病的概念
中医病症名称的英译方法
中医病因学常用名词术语英译
中医“证”及其相关术语的英译
也谈中医术语“六淫”的英译
关于“风、寒、暑、湿、燥、火”中医术语英译的商榷
谈中医病因学说有关术语的英译
中医“神明”的英语翻译
谈“脏象”与“脏腑”术语的英译
谈中医名词术语“辨证论治”的英译
“证”的新译
试论“证”及其相关词语的英译
有关中医五行学说术语的英译
谈中医术语“气”的英译
谈谈中医学中“虚实”的翻译
中医诊断学中常用辨证证名英译探讨
谈谈中医“实”和“虚”的英译
“整体观念”翻译之浅见
中医反治法英译评析
浅析活血化瘀的英译
中医脉象翻译的原则和方法
基于隐喻认知的脉象术语英译研究
论中医脉象术语的翻译
《黄帝内经》英译中美学价值的损失与补偿
《黄帝内经》常用文化负载词英译
《黄帝内经素问》英译事业的描写性研究
论《黄帝内经素问》篇名的英译
《黄帝内经素问》书名英译探讨
关于《黄帝内经》书名英译的商榷
当代翻译理论在《黄帝内经》英译研究中的应用
“Huangdi”还是“HuangDi”?
第二节中药方剂英译实践
中药方剂名的英译技巧与原则
谈中药药性理论有关术语的英译
中药名词英译标准化的探讨
中药商品名称的美学特征与英语名称的翻译
论中药七情的英文翻译
中成药说明书“功能与主治”的文体特点与翻译
中医方剂名称英译的归化与异化
“Zhibai Dihuang”还是“Zhibo Dihuang”?
方剂学“君、臣、佐、使”英译的探讨
浅谈中医英译中方剂名称的翻译
试论方剂学“君、臣、佐、使”的英译
中成药名的常见英译结构
方剂名称英译
中医方剂名英译问题探讨
第三节针灸经络英译实践
浅谈“络穴”的英译
中医针灸学论文标题的英译
经络学说术语的英译
腧穴本义与英译
奇经八脉英译当议
关于针灸学中“寸”的英文译名
经络和穴位名称的翻译-
也谈针灸穴位名称的翻译
针灸穴位翻译与中医文化传承
下篇书评及其他
为谢竹藩教授英译中专著On the Standard Nomenclature of Traditional
Chinese Medicine写的序言
评杨谦志著《中药与方剂手册》(Handbook of Chinese Herbs and Formulas)
评魏遒杰先生的《实用英文中医辞典》
评《英汉汉英中医词典》出版
《补注洗冤录集证》第一个英译本简评
中医翻译要追本求源和衷中参西
对《中医药常用名词术语英译》的一些意见
关于《汉英医学大辞典》中某些中医药词条的商榷
评《中医药学名词》中的对应英文名词
中医对外英语交流的经验与体会
英译《中医妇科学》的几点体会
中医药期刊的刊名英译
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网