您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
巴黎圣母院常/青藤名家名译27

巴黎圣母院常/青藤名家名译27

  • 字数: 0
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 二十一世纪出版社集团
  • 作者: (法)维克多.雨果
  • 出版日期: 2015-05-01
  • 商品条码: 9787556805884
  • 版次: 1
  • 开本: 其他
  • 页数: 616
  • 出版年份: 2015
定价:¥42 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
【有名翻译家倾力打造】 本套丛书选择人们喜闻乐见的世界名著,由国内有名的翻译家翻译,既有老一辈翻译家宋兆霖、高中甫、陈筱卿、高中甫等,又有中轻一代富有活力的吴华、王漪等有名译者,为读者提供一套经典可靠的中译本。 【配备原版插图】 系列图书配备了国外原版插图,图文并茂,让书本更生动有趣,让孩子们读得兴趣盎然,达到寓教于乐的效果。 【精心装帧】 系列书采用时下流行的16开本,装帧精美,既适合阅读,又适合收藏。 【绿色环保印刷】 采用绿色环保的大豆油墨印刷,选购时请认准封底绿色环保标志。
内容简介
《巴黎圣母院》以离奇和对比手法写了一个发生在15世纪法国的故事:巴黎圣母院副主教克罗德道貌岸然、蛇蝎心肠,先爱后恨,迫害吉卜赛女郎爱斯梅拉尔达。面目丑陋、心地善良的敲钟人卡西莫多为救女郎舍身。小说揭露了宗教的虚伪,宣告禁欲主义的破产,歌颂了下层劳动人民的善良、友爱、舍己为人,反映了雨果的人道主义思想。
作者简介
李玉民,1939年生。1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生,到法国勒恩大学进修两年。后进入教育界,从事法国纯文学翻译三十余年,译著五十多种,约一千五百万字。主要译作有《巴黎圣母院》《三个火枪手》《基督山伯爵》《一生》等。李玉民的译作中,有半数作品是他首次介绍给中国读者的,他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。李玉民“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语)。
目录
原序
勘定本说明
第一卷
一 大堂
二 彼埃尔?格兰古瓦
三 红衣主教大人
四 雅克?科坡诺勒
五 卡西魔多
六 爱斯美拉达姑娘
第二卷
一 从卡里布迪斯礁到希拉礁
二 河滩广场
三 “以吻还击”
四 夜晚街头逐艳的麻烦
五 麻烦续篇
六 摔罐成亲
七 新婚之夜
第三卷
一 圣母院
二 巴黎鸟瞰
第四卷
一 善人
二 克洛德?弗罗洛
三 怪兽群有怪牧人
四 狗和主人
五 克洛德?弗罗洛续篇
六 不得民心
第五卷
一 圣马丁修道院院长
二 这个要扼杀那个
第六卷
一 公正看看古代法官
二 老鼠洞
三 玉米饼的故事
四 一滴泪报一滴水
五 玉米饼故事的结局
第七卷
一 山羊泄密的危险
二 教士和哲学家原本两路人
三 钟
四 命运
五 两个黑衣人
六 户外大骂七声的效果
七 幽灵
八 临河窗户的用场
第八卷
一 银币变成枯叶
二 银币变成枯叶续篇
三 银币变成枯叶终篇
四 抛却一切希望
五 母亲
六 三颗不同的心
第九卷
一 热昏
二 驼背独眼又跛脚
三 失聪
四 陶土瓶和水晶瓶
五 红门钥匙
六 红门钥匙续篇
第十卷
一 格兰古瓦连生妙计
二 你去当乞丐吧
三 快乐万岁
四 坏事的朋友
五 法王路易的祈祷室
六 火焰剑闲逛
七 夏多佩驰援
第十一卷
一 小鞋
二 白衣美人
三 浮比斯成亲
四 卡西魔多成亲
摘要
    我们可以欣慰地告诉读者,就在上述场面的整个进行过程中,格兰古瓦和他的戏仍然坚持不懈:演员们在他的激励下继续演出,他本人也继续听戏。管他全场如何喧闹,他毫不气馁,决心坚持到底,相信观众的注意力会转移过来。他看着卡西魔多、科坡诺勒,以及闹哄哄的丑大王的扈从高声喧哗着走出大堂,心中的希望之光重又闪亮。观众也都随后纷纷跑出去。“好吧,”格兰古瓦自言自语,“捣蛋分子全都滚蛋啦!”然而不幸的是,捣蛋分子就是全场观众。转瞬之间,大堂里的人全跑光了。
     老实说,还留下一点观众,不过零零星星,三三两两。也有的呆在圆柱周围,全是妇孺老幼,因受不了那种喧闹和混乱而留下来。还有几名学生骑在窗台上,向广场张望。
     “这样也好,”格兰古瓦想,“有这些人听完我的圣迹剧,数量也足够了。少虽少些,但他们毕竟是精华,是文化素养高的观众。”
     过了一会儿,圣母登场了,可是格兰古瓦发现,应当极大地渲染气氛的乐曲却没有演奏。原来,这支乐队已被丑大王的游行队伍裹走了。“没有伴奏也成啊。”他淡然说道。
     有一堆市民好像在议论他的剧作,他便凑过去,零零碎碎地听了几句。
     “施奈多老板,您知道纳瓦尔公馆吗?德?内穆尔先生住在那儿。”
     “知道,就在布拉克小教堂对面。”
     “喏,税务局最近把它租给了圣像工匠纪尧姆?亚历山大,一年租金为巴黎币六利弗尔八苏。”
     “房租涨得好厉害啊!”
     “得了吧!”格兰古瓦叹息一声,心中想道,“其他人在听呢。”
     “同学们!”窗口上一个淘气鬼突然嚷道,“爱斯美拉达!爱斯美拉达在广场上呢!”
     这个名字具有魔力,大堂里其余的人全跑到窗口,爬上墙壁,以便向外张望,同时反复念叨:“爱斯美拉达!爱斯美拉达!”
     与此同时,外面传进来响亮的鼓掌声。
     “爱斯美拉达,这是什么意思?”格兰古瓦双手合十,伤心地说道,“噢!上帝啊!现在,好戏似乎又在窗户上开场了。”
     他回身望望大理石案,看到演出又中断了。朱庇特携着霹雳上场,可是,演员却呆立在舞台下面。
     “米歇尔?吉博纳!”诗人怒吼一声,“你站在那儿发什么愣?忘了角色啦?快爬上去啊!”
     “唉!”朱庇特答道,“梯子让学生搬走了。”
     格兰古瓦瞧了瞧:这事千真万确。他这剧本的关节和终结之间的联系接近被切断了。
     “浑小子!他干吗把梯子搬走呢?”他又咕哝一句。
     “好登高去看爱斯美拉达,”朱庇特沮丧地答道,“他说了一句:‘咦,这架梯子没人用!’于是就把它搬走了。”
     这最后一击,格兰古瓦也只好领受了。
     “你们都见鬼去吧!”他对演员们说,“我若是得到赏钱,就有你们的份儿。”
     于是,他垂头撤退殿后,犹如浴血奋战的一位大将军。
     司法宫的楼梯千回百转,他边下楼边嘟囔:“这些巴黎佬,真是一帮蠢驴笨猪!他们是来听圣迹剧的,却又根本不听!他们对什么人都感兴趣,什么克洛班?特鲁一傅、红衣主教、科坡诺勒、卡西魔多,还有魔鬼!就是对圣母玛利亚毫无兴趣!早知道如此,我就多给他们几个圣母玛利亚,这帮闲汉!而我呢,是来看观众的面孔的,却只看到脊背!身为诗人,却像个卖狗皮膏药的!难怪荷马靠乞讨为生,走遍希腊的大小村镇!难怪纳索流亡异国他乡,客死在莫斯科!真的,他们那个‘爱斯美拉达’是什么意思呢?我若是明白,就叫魔鬼扒我的皮!这到底是什么词呢?恐怕是古埃及咒语!”
     P65-67

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网