您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
泰戈尔诗选

泰戈尔诗选

  • 字数: 200.00千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京师范大学出版社
  • 作者: 李观政 主编;(印)泰戈尔 著;冰心,吴岩 译
  • 出版日期: 2014-10-01
  • 商品条码: 9787303179299
  • 版次: 1
  • 开本: A5
  • 页数: 226
  • 出版年份: 2014
定价:¥16.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
泰戈尔编著的《泰戈尔诗选(吉檀迦利园丁集新月集飞鸟集原版插图名家全译本)》收录了《园丁集》、《新月集》、《飞鸟集》、《吉檀迦利》这四篇诗选的精华。
《飞鸟集》中的篇章虽然短小、零碎,却蕴含着深奥的人生哲理与智慧。诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,从而给人们以多方面的人生启示。
《新月集》以儿童的视角,再现了童年时光的美好。它那特殊的隽永的艺术魅力,勾起了我们对童年的美好回忆。
《园丁集》是泰戈尔重要的代表作之一,诗歌中处处体现着青春时期的他饱受爱情的烦忧,对昔日情感的追忆。
《吉檀迦利》是一部宗教抒情诗,用清新、自然的笔调,为神灵书写了一部动人的“生命之歌”。
作者简介
泰戈尔(1861—1941),印度伟大的诗人、文学家、艺术家、哲学家和社会活动家。他毕生创作了50多部诗集,12部中长篇小说,百余篇短篇小说,40余部戏剧,以及大量有关语言、文学、哲学、政治、经济、历史、宗教、教育和自然科学等方面的著作。他以诗集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖,成为首位获得该奖项的亚洲人。
译者简介
冰心(1900—1999),人称“世纪老人”,福建长乐人,原名谢婉莹,有名诗人、现当代作家、翻译家、儿童文学作家。她崇尚“爱的哲学”,母爱、童真、自然是她创作的主旋律。她的文学作品影响超越国界,被翻译成多国文字,得到海内外读者的喜爱,代表作有诗歌集《繁星》《春水》,散文集《小橘灯》《寄小读者》《再寄小读者》《三寄小读者》等。
吴岩(1918—2010),原名孙家晋,有名资深翻译家、作家、出版家。1941年毕业于暨南大学外文系。历任上海新文艺出版社、人民文学出版社上海分社及上海译文出版社编辑、副总编辑、社长。著有小说集《株守》,散文集《风云侧记》《落日秋风》,译著小说《哥萨克》《农民》(4卷)、《小城畸人》《漩涡》,寓言《克雷洛夫寓言》,诗集《泰戈尔抒情诗选》《心笛神韵》(10种)等。
李观政,北京市教育学会会长,原北京市教育委员会副主任、委员。从事教育工作38年,致力于教育改革、教育政策的研究。在教师培训、课程改革、学校发展等方面进行过大量的研究工作,并取得了一定的研究成果。
目录
导读
吉檀迦利
园丁集
新月集
飞鸟集
摘要
    51
     夜深了,我们的工作都已做完。我们以为投宿的客人都已来到,村里家家都已闭户了。只有几个人说,国王是要来的。我们笑着说:“不会的,这是不可能的事!”
     仿佛门上有敲叩的声音,我们说那不过是风。我们熄灯就寝。只有几个人说:“这是使者!”我们笑了说:“不是,这一定是风!”
     在死沉沉的夜里传来一个声音。蒙咙中我们以为是远远的雷响。墙摇地动,我们在睡眠里受了惊扰。只有几个人说:“这是车轮的声音。”我们昏困地嘟囔着说:“不是,这一定是雷响!”
     鼓声响起的时候天还没亮。有声音喊着说:“醒来吧!别耽误了!”我们拿手按住心口,吓得发抖。只有几个人说:“看哪,这是国王的旗子!”我们爬起来站着叫:“没有时间再耽误了!”
     国王已经来了——但是灯火在哪里呢?花环在哪里呢?给他预备的宝座在哪里呢?啊,丢脸,啊,太丢脸了!客厅在哪里,陈设又在哪里呢?有几个人说:“叫也无用了!用空手来迎接他吧,带他到你的空房里去吧!”
     开起门来,吹起法螺吧!在深夜中国王降临到我黑暗凄凉的房子里了。空中雷声怒吼。黑暗和闪电一同颤抖。拿出你的破席铺在院子里吧。我们的国王在可怖之夜与暴风雨一同突然来到了。
     52
     我想我应当向你请求——可是我又不敢——你那挂在颈上的玫瑰花环。这样我等到早上,想在你离开的时候,从你床上找到些碎片。我像乞丐一样破晓就来寻找,只为着一两片散落的花瓣。
     啊,我啊,我找到了什么呢?你留下了什么爱的标记呢?那不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水。那是你的一把巨剑,火焰般放光,雷霆般沉重。清晨的微光从窗外射到床上。晨鸟叽叽喳喳着问:“女人,你得了什么呢?”不,这不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水——这是你的可畏的宝剑。
     我坐着猜想,你这是什么礼物呢。我没有地方去藏放它。我不好意思佩带它,我是这样的柔弱,当我抱它在怀里的时候,它就把我压痛了。但是我要把这光宠铭记在心,你的礼物,这痛苦的负担。
     从今起在这世界上我将没有畏惧,在我的一切奋斗中你将得到胜利。你留下死亡和我做伴,我将以我的生命给他加冕。我带着你的宝剑来斩断我的羁勒,在世界上我将没有畏惧。
     从今起我要抛弃一切琐碎的装饰。我心灵的主,我不再在一隅等待哭泣,也不再畏怯娇羞。你已把你的宝剑给我佩带。我不再要玩偶的装饰品了!
     53
     你的手镯真是美丽,镶着星辰,精巧地嵌着五光十色的珠宝。但是依我看来你的宝剑是更美的,那弯弯的闪光像毗湿奴的神鸟展开的翅翼,完美地平悬在落日怒发的红光里。
     它颤抖着,像生命受死亡的很后一击时,在痛苦的昏迷中的很后反应;它炫耀着,像将烬的世情的纯焰,很后猛烈地一闪。
     你的手镯真是美丽,镶着星辰般的珠宝;但是你的宝剑,啊,雷霆的主,是铸得绝顶美丽,看到想到都是可畏的。
     54
     我不向你求什么;我不向你耳中陈述我的名字。当你离开的时候我静默地站着。我独立在树影横斜的井旁,女人们已顶着褐色的瓦罐盛满了水回家了。她们叫我说:“和我们一块来吧,都快到中午了。”但我仍在慵倦地流连,沉入恍惚的默想之中。
     你走来时我没有听到你的足音。你含愁的眼望着我;你低语的时候声音是倦乏的——“啊,我是一个干渴的旅客。”我从幻梦中惊起,把我罐里的水倒在你掬着的手掌里。树叶在头上萧萧地响着;杜鹃在幽暗处歌唱,曲径里传来胶树的花香。
     当你问到我的名字的时候,我羞得悄立无言。真的,我替你做了什么,值得你的忆念?但是我幸能给你饮水止渴的这段回忆,将温馨地贴抱在我的心上。天已不早,鸟儿唱着倦歌,楝树叶子在头上沙沙作响,我坐着反复地想了又想。P26-28

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网