您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
童年时光

童年时光

  • 字数: 230.00千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 漓江出版社
  • 作者: (南非)纳丁·戈迪默(Nadine Gordimer) 等 著;(葡)理查德·齐姆勒(Richard Zimler),(塞尔维亚)莱萨·塞库洛维奇(Sasa Sekulovic) 编;姜向明 译
  • 出版日期: 2015-01-01
  • 商品条码: 9787540773762
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 354
  • 出版年份: 2015
定价:¥39.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书是世界有名作家书写童年时光的短篇小说集,纳丁·戈迪默、玛格利特·阿特伍德等26位当代文坛名家在书中各显身手,不同的语言风格,不同的叙事手法,或尖锐、或深情、或幽默,刻画出一个个不逊于小王子的可爱形象,讲述了一段段意味深长的童年记忆,将世界各地的童年情景和动人故事汇集一册,可谓风景各异,精彩纷呈。不少篇目催人泪下,直指心灵深处,引发很真挚的共鸣。译文清新、优美、流畅,描写儿童心理以及童言稚语的部分尤其准确生动。本书既是成年人的读物,很多篇目也适合儿童听读以及青少年阅读,是一部的世界文学精品。
作者简介
理查德·齐姆勒,葡萄牙作家,已出版7本长篇,其中包括《里斯本很后一个卡巴拉教士》,它与另外三本书一起建构起了作者的“西班牙裔犹太人四部曲”,这是一套畅销的历史小说。该系列的另外三本分别是:《午夜的狩猎》《黎明的守护者》和《第七道门》。
莱萨·塞库洛维奇,塞尔维亚译者、编辑,专门研究世界各地的当代英语文学。他翻译了许多有名作家的诗歌、小说,其中包括萨尔曼·拉什迪,I.B.辛格,哈尼夫·库雷西,玛格利特·阿特伍德,朱利安·巴恩斯,伊恩·麦尤恩。他是文学杂志《莎士比亚公司》的创始人和编辑,还是一位保护少年儿童合法权益的有名活动家,长期致力于阻止对少年儿童实施任何形式的暴力行为,并积极组织优选规模的反暴力对话。现居曼谷。
姜向明,1971年9月生。毕业于日本国立静冈大学欧美文学专业。上海翻译家协会会员。擅长英语和日语的文学翻译。主要译作有美国作家菲茨杰拉德的《那些忧伤的年轻人》、·罗斯的《退场的鬼魂》、理查德·耶茨的《好学校》、英国作家马尔文·皮和梅芙·吉尔摩的《泰忒斯觉醒》、加拿大作家梅维斯·迦兰的《多彩的流放》、日本作家松冈圭祐的《千里眼》等。另有多篇译文发表于《译文》《外国文艺》等文学刊物。
目录
制毒玛格利特·阿特伍德
冬季胡诺特·迪亚斯
迈阿密海豚派翠西亚·佛克
Writ艾莉·史密斯
砸猪埃特加·凯雷特
戴三叶草的小丑纳丁·戈迪默
潜水艇乌里·奥列夫
粉红的鞋安德列·布林克
耻辱朱迪丝·雷文斯克罗夫特
个人支柱理查德·齐姆勒
鲁道夫的秘密卡琳娜·玛德丽纳·施楚莱克
豪华型亚当·索普
天鹅妹妹凯瑟琳·瓦兹
新铺的路多萝西·布莱恩特
一件大事维卡斯·史瓦卢普
孩子和狗伊丽莎白·海怡
亲吻与倾诉约翰·山姆·琼斯
莫顿·杰瑞城堡尼古拉斯·莎士比亚
煤仓巷梅尔文·伯吉斯
抓子游戏简·德琳
脑海里的歌剧梅格·罗索夫
打字机,Q键马克斯·苏萨克
梅·马隆大卫·阿尔蒙德
父与子阿尔维托·曼古埃尔
把死亡当早饭的小姑娘伊娃·霍夫曼
作者检索
摘要
    威斯敏斯特小区是我们主要的活动区域,从它的高处,你能看到银色的大海向着东面的地平线不断攀升。我父亲领略过这个风景,因为房产商会让每一个客户都欣赏一下它。不过,在他从肯尼迪机场开车把我们载来这里的途中,他没有停车让我们看那片风景。与这里别的风景相比,大海也许会让我们好受一些吧。伦敦高地本身就是一个垃圾堆:有一半的建筑都还没有通上电,一幢幢大楼邋遢地伫立在夜色中,如搁浅的石舫。到处都是碎石和尘土,还有深秋种下的草,在雪地上一簇簇戳出来,显得死气沉沉。
    每幢楼内都有一间洗衣房,爸比说。妈咪穿着皮大衣,茫然地点了点头。那太好了,她说。我看着如棉絮般飞舞的雪花,哥哥把指关节摁得嘎嘎有声。这就是我家来到美国的靠前大。这里是个又冷又硬的世界。
    我们的公寓看上去很大。拉法和我有我们自己的房间。还有厨房,里面有冰箱和火炉,其大小几乎和我们在威尔士夏园的住房一般大。我们一个劲地哆嗦,直到爸比把室内温度调到80度左右。水珠凝结在窗户上,像一只只小蜜蜂,要想看看窗外,必须先把窗玻璃擦干净。拉法和我穿着新衣服,像一对小帅哥。我们想到外面去玩耍,可爸比让我们脱下长筒靴和皮大衣。他把我们拉到电视机前坐好,他的手臂很细,但奇怪地长着很多毛,一直到他挽起来的袖管那里。他刚刚教过我们怎样冲马桶,怎样开水龙头,怎样开淋浴器。
    这里不是贫民窟,爸比开始说上了,我希望你们爱惜身边的每样东西。我不希望看到你们把垃圾扔在地上或大街上。我不希望看到你们站在灌木丛里撒尿。
    拉法捅了捅我。在圣多明各,我随地小便。有天晚上,我在大街上的一个角落里撒尿,正撞上兴冲冲回家的爸比,他还是头一回看见我这么干。他冲我嚷道:你在干吗?
    住在这里的都是些体面人,所以我们也要把日子过得体体面面的。你们现在是美国人了。他一边说着,一边把皇家芝华士的老酒瓶放在大腿上。
    过了一会儿——这段间隔表示我明白了他说的每一句话――我问道,我们现在能出去了吗?
    你们不能帮我收拾一下行李吗?妈咪说。她的手上并没有在忙活。平时,她的这双手总在摆弄一张报纸、一只袖子,或互相搓来搓去。
    我们就出去一会儿,我说。我站起来,穿上了长筒靴。但凡我对父亲有那么一丁点的了解,我就不会做出这种违背他意愿的举动。可我一点都不了解他,过去的五年里他一直在美国工作,而我们就在圣多明各等了他五年。他一把揪住我的耳朵,把我拎回到沙发上。他的脸看上去阴沉沉的。
    只有得到我的同意,你们才能够出去。我不希望看到你们中的任何一个在外面迷了路,或是受到伤害。你们还不熟悉这个地方。
    我朝拉法瞥了一眼,他安静地坐在电视机前面。在老家的时候,我们俩常常独自乘guaguas在岛上兜来兜去。我抬头看着爸比,他那张狭长的脸看上去还是那么陌生。你别给我脸色看,他说。
    妈咪站了起来。你们两个小鬼也可以帮我搭一把手呀。
    我没有动。电视里,两个新闻广播员在互相嘀咕着什么,他们的声音很是单调。
    因为我们不可以出去——爸比说外面太冷了——所以在起初的日子里我们整天都坐在电视机前,要不就是看着窗外的雪地。妈咪把每样东西都擦了不下十遍,还精心地为我们准备了难吃的午饭。
    P3-5

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网