您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
哈姆雷特

哈姆雷特

  • 字数: 233.00千字
  • 装帧: 精装
  • 出版社: 北京联合出版公司
  • 作者: 威廉·莎士比亚
  • 出版日期: 2014-11-01
  • 商品条码: 9787550234772
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 282
  • 出版年份: 2014
定价:¥28.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《哈姆雷特》是戏剧威廉·莎士比亚的很好之作。《哈姆雷特》讲述了丹麦国王的合法继承人哈姆雷特,其父王被杀,母后被迫改嫁,王位也被篡夺。他经历了艰苦的磨难,很后终于在父亲鬼魂的提示下,查明事实真相,替父亲报了仇。而他自己却在仇人设下的圈套中与其同归于尽。《哈姆雷特》的整个故事渗透着属于莎士比亚那个时代的精神,是莎士比亚人文主义和对现实生活批判精神的很深刻的表达。本书还收录了莎士比亚另外两本经典剧作《麦克白》和《罗密欧与朱丽叶》。
作者简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564―1616),是英国有名的剧作家。莎士比亚出生于一个家境殷实的家庭,11岁时进入文法学校学习,两年后因家道衰败而辍学。事实上,关于他青年时期的记录并不完整。只知道从1585年开始,他过了七八年的流浪生活,直到1592年,他才成为伦敦很有名的剧作家之一。1594年他成为当时伦敦话剧界的两大泰斗之一和宫内大臣剧团的专属剧作家,擅长喜剧编写,同时他也是一名配角演员。
1590年到1613年这24年期间,莎士比亚共发表了38部作品。特别是1590年编写的《亨利六世》在宫廷中大受欢迎,从此,他开始闻名于世。在他的名气越来越大的同时,他的作品也受到了其他作家的攻击,他们认为莎士比亚的戏剧是质量较差的低俗作品。但是无论怎样,在1623年,他是专享的一个能与希腊和罗马的剧作家相媲关的作家,他受到了极高的褒奖——“他不仅是在当时,而且在所有时代都是很很好作家之一”。
莎士比亚的主要作品可用“四大悲剧”和“四大喜剧”来概括,四大悲剧是《李尔王》《奥赛罗》《哈姆雷特》《麦克白》,四大喜剧有《威尼斯商人》《皆大欢喜》《无事生非》《仲夏夜之梦》。此外,《罗密欧与朱丽叶》《驯悍记》和《第十二夜》也是人们耳熟能详的作品。
目录
哈姆雷特
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
麦克白
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
罗密欧与朱丽叶
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
摘要
    靠前场厄耳锡诺。城堡前的露台
    弗兰西斯科立台上守望,勃那多自对面上,
    勃那多:那边是谁?
    弗兰西斯科:不,你 先回答我;站住,告诉我你是什么人。
    勃那多:国王万岁!
    弗兰西斯科:勃那多吗?
    勃那多:正是。
    弗兰西斯科:你来得很准时。
    勃那多:现在已经打过十二点钟;你去睡吧,弗兰西斯科。
    弗兰西斯科:谢谢你来替我;天冷得厉害,我心里也老大不舒服。
    勃那多:你守在这儿,一切都很安静吗?
    弗兰西斯科:一只小老鼠也不见走动。
    勃那多:好,晚安!要是你碰见霍拉旭和马西勒斯,我的守夜的伙伴们,就叫他们赶紧来。
    弗兰西斯科:我想我听见了他们的声音。喂,站住!你是谁?霍拉旭及马西勒斯上。
    霍拉旭:都是自己人。
    马西勒斯:丹麦王的臣民。
    弗兰西斯科:祝你们晚安!
    马西勒斯:啊!再会,正直的军人!谁替了你?
    弗兰西斯科:勃那多接我的班。祝你们晚安!(下。)
    马西勒斯:喂!勃那多!
    勃那多:喂,――啊!霍拉旭也来了吗?
    霍拉旭:有这么一个他。
    勃那多:欢迎,霍拉旭!欢迎,好马西勒斯!
    马西勒斯:什么!这东西今晚又出现过了吗?
    勃那多:我还没瞧见什么。
    马西勒斯:霍拉旭说那不过是我们的幻象。我告诉他我们已经两次看见这一可怕的怪象,他总是不肯相信;所以我请他今晚也来陪我们守一夜,要是这鬼魂再出来,就可以证明我们并没有看错,还可以叫他和它说几句话。
    霍拉旭:嘿,嘿,它不会出现的。
    勃那多:先请坐下;虽然你一定不肯相信我们的故事,我们还是要把我们这两夜来所看见的情形再向你絮叨一遍。
    霍拉旭:好,我们坐下来,听听勃那多怎么说。
    勃那多:昨天晚上,北极星西边的那颗星已经移到了它现在的地方,时钟刚敲了一点,马西勒斯和我两个人――
    马西勒斯:住声!不要说下去;瞧,它又来了!鬼魂亡。
    勃那多:正像已故的国王的模样。
    马西勒斯:你是有学问的人,去和它说话,霍拉旭。
    勃那多:它的样子不像已故的国王吗?看,霍拉旭。
    霍拉旭:像得很;它使我心里充满了恐怖和惊奇。
    勃那多:它希望我们对它说话。
    马西勒斯:你去问它,霍拉旭。
    霍拉旭:你是什么鬼怪,胆敢僭窃丹麦先王出征时的神武的雄姿,在这样深夜的时分出现?凭着上天的名义,我命令你说话!
    马西勒斯:它生气了。
    勃那多:瞧,它昂然不顾地走了!
    霍拉旭:不要走!说呀,说呀!我命令你,快说!(鬼魂下。)
    马西勒斯:它走了,不愿回答我们。
    勃那多:怎么,霍拉旭!你在发抖,你的脸色这样惨白。这不是幻象吧?你有什么高见?
    霍拉旭:对着上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我证明,我再也不会相信这样的怪事。
    马西勒斯:它不像我们的国王吗?
    霍拉旭:正像你是你自己一样。它身上的那副战铠,正是他讨伐野心的挪威王的时候所穿的;它脸上的那副怒容,活像他有一次在谈判决裂以后把那些乘雪车的波兰人击溃在冰上的时候的神气。怪事怪事!
    马西勒斯:前两次它也是这样不先不后地在这个静寂的时辰,用军人的步态走过我们的眼前。
    霍拉旭:我不知道究竟应该怎样想;可是大概推测起来,这英气预兆着我们靠前将要有一番很好的变故。
    马西勒斯:好吧,坐下来。谁要是知道的,请告诉我,为什么我们要有这样森严的戒备,使全国的军民每夜不得安息;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买战具;为什么赶造大批船只,连星期日也不停止工作;这样夜以继目地辛苦忙碌,究竟为了什么?谁能告诉我?
    霍拉旭:我可以告诉你;至少一般人都这样传说。刚才它的形象很像我们出现的那位已故的王上,你们知道,曾经接受骄矜好胜的挪威的福丁布拉斯的挑战;在那一次决斗中间,我们的勇武的哈姆雷特―一他的英名是举世称颂的――把福丁布拉斯杀死了;按照双方根据法律和骑士精神所订立的协定,福丁布拉斯要是战败了,除了他自己的生命以外,必须把他所有的一切土地拨归胜利的一方;同时我们的王上也提出相当的土地作为赌注,要是福丁布拉斯得胜了,那土地也就归他所有,正像在同一协定上所规定的,他失败了,哈姆雷特可以把他的土地没收一样。现在要说起那位福丁布拉斯的儿子,他生得一副未经锻炼的烈火也似的性格,已经在挪威四境召集了一群无赖之徒,供给他们衣食,驱策他们去干冒险的勾当。他的专享的目的,我们的当局看得很清楚,无非是要用武力和强迫性的条件,夺回他父亲所丧失的土地。照我所知道的,这就是我们种种准备的主要动机,我们这样戒备的专享原因,也是全国所以这样慌忙骚乱的缘故。
    P3-6

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网