您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
从跨文化操纵到文化和合

从跨文化操纵到文化和合

  • 字数: 156000.0
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海交通大学出版社
  • 作者: 李海军
  • 出版日期: 2014-05-01
  • 商品条码: 9787313110268
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 171
  • 出版年份: 2014
定价:¥28 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《从跨文化操纵到文化和合——《聊斋志异》英译研究》,本书运用描述翻译学的方法,对160余年的《聊斋志异》英译进行了客观的历时和共时描述性研究,并在此基础上归纳出《聊斋志异》英译历史过程的总体特征以及中国典籍英译的总体发展趋势。
目录
第一章 绪言
1.1 本书的缘起与意义
1.1.1 本书的缘起
1.1.2 本书的意义
1.2 蒲松龄和《聊斋志异》
1.2.1 蒲松龄
1.2.2 《聊斋志异>
1.3 《聊斋志异》英译概述
1.3.1 《聊斋志异》零散译文概述
1.3.2 《聊斋志异》译本概述
1.3.3 《聊斋志异》漫画译本概述
1.4 国内外《聊斋志异>英译研究综述
1.4.1 国内《聊斋志异》英译研究综述
1.4.2 国外《聊斋志异》英译研究综述
1.4.3 国内外《聊斋志异》英译研究述评
1.5 本书研究的内容和方法
1.5.1 研究内容
1.5.2 研究方法
第二章 描述翻译学视域下的《聊斋志异》英译研究
2.0 引言
2.1 描述翻译学发展轨迹
2.1.1 萌芽期
2.1.2 发展期
2.1.3 壮大期
2.2 描述翻译学理论创新
2.2.1 翻译再认识
2.2.2 以译语为导向的研究视角
2.2.3 翻译规范
2.3 《聊斋志异》英译研究描述对象和方法
2.3.1 《聊斋志异》英译研究描述对象
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网