您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
量罪记

量罪记

  • 字数: 150.00千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中国青年出版社
  • 作者: (英)莎士比亚
  • 出版日期: 2013-05-01
  • 商品条码: 9787515314907
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 135
  • 出版年份: 2013
定价:¥19.8 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
    原译本    此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生推荐的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,还原朱生豪原译之味道,充分凸显莎剧的神韵。    单行本    经朱尚刚先生授权,抢先发售收录宋清如女士60多年前做的“单行本序”。“靠前次”把莎剧朱译每个剧本原汁原味地单独成书出版。    珍藏全集    完整收录和再现朱生豪翻译的全部译稿,共32部,均以“原译名”出版,制作成单行本“珍藏版”全集。
内容简介
    经朱生豪后人审订的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本    有位性情温和的公爵治理维也纳城,施政宽大无边,这使人们藐视法律,无法无天,社会上伤风败俗的景象比比皆是。为了纠正这种局面,公爵决定微服私访,派安哲鲁代他执政。少年绅士劳狄奥和女友发生关系导致女友未婚先孕,安哲鲁为杀鸡儆猴,他把劳狄奥关进监狱,准备判处死刑。劳狄奥托人叫他姐姐依莎贝拉去向安哲鲁求情。面对美貌贤淑的依莎贝拉,残酷伪善的安哲鲁……    系莎士比亚创作的一部具有社会公案性质的悲喜剧,又译作《自作自受》、《请君入瓮》。在剧中,“贞洁”与“罪恶”、律法和慈悲此消彼长。    剧中将对淫欲的谴责、对执法者伪善的鞭挞、对贞洁的赞美交织在一起,绝望之后再见光明,黑暗与光明共存,因此西方莎学家把它称为“痛苦的喜剧”、“黑暗的喜剧”。    80年代,有名艺术家英若诚在北京人艺与外籍导演联合导演此剧,开创中外艺术交流的新形式。
目录
出版说明/Ⅶ
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)/Ⅹ
莎氏剧集单行本序(宋清如)/ⅩⅢ
剧中人物 /1
第一幕/3
第一场公爵宫庭中的一室 /4
第二场街道 /8
第三场寺院 /16
第四场尼院 /19
第二幕/24
第一场安哲鲁府中厅堂 /25
第二场同前;另一室 /37
第三场监狱中一室 /47
第四场安哲鲁府中一室 /49
第三幕/56
第一场狱中一室 /57
第二场监狱前街道 /69
第四幕/79
第一场圣路克教堂附近的田庄 /80
第二场狱中一室 /84
第三场狱中另一室 /93
第四场安哲鲁府中一室 /101
第五场郊外 /103
第六场城门附近的街道 /104
第五幕/105
第一场城门附近的广场 /106
附录/129
关于“原译本”的说明(朱尚刚) /130
译者自序(朱生豪) /133 
摘要
    靠前场公爵宫庭中的一室【公爵,埃斯卡勒斯,群臣,侍从等上。
    公爵  埃斯卡勒斯!
    埃    有,殿下。
    公爵  关于政治方面的种种机宜,我不必多向你絮说,因为我知道你在这方面的经验阅历,胜过我所能给你的任何指示;对于地方上人民的习性,以及布政施教的宪章,信赏必罚的律法,你也都了如指掌,比得上任何博学练达之士,所以我尽可信任你的才能,让你自己去适宜应付。我给你这一道诏书,愿你依此而行。(以诏书授埃)来人,去唤安哲鲁过来。(一侍从下)你看:他这人能不能代理我的责任?因为我在再三考虑之下,已经决定当我出巡的时候,叫他摄理政务;他可以充分享受众人的畏惧爱敬,全权处置一切的事情。你以为怎样?
    埃    在维也那地方,要是有人值得受这样隆重的眷宠恩荣,那就是安哲鲁大人了。
    公爵  他来了。【安哲鲁上。
    安    听见殿下的召唤,小臣特来恭听谕令。
    公爵  安哲鲁,在你的生命中有一种与众不同的地方,使人家一眼便知道你的全部的为人。你自己和你所有的一切,倘不拿出来贡献于人世,仅仅一个人独善其身,那实在是一种浪费。上天生下我们,是要把我们当作火炬,不是照亮自己,而是普照世界;因为我们的德行倘不能推及他人,那就等于没有一样。一个人有了才华智慧,必须把它用在有益的地方,否则他就和一个庸碌凡愚之人毫无差别;造物是一个工于算计的女神,她所给与世人的每一分才智,都要受赐的人知恩感激,加倍报答。可是我虽然这样对你说,也许我倒是更应该受你教益的;所以请你受下这道诏书吧,安哲鲁;(以诏书授安)当我不在的时候,你就是我的全权代表,你的片言一念,可以决定维也那人民的生死,年高的埃斯卡勒斯虽然先受到我的嘱托,他却是你的辅佐。
    安    殿下,当您还没有在我这块顽铁上面打下这样光荣伟大的印记之前,优选请您先让它多受一番试验。
    公爵  不必推托了,我在详细考虑之后方才决定选中了你,所以你可以受之无愧,我因为此行很是匆促,对于一切重要事务不愿多加过问。我去了以后,随时会把我在外面的一切情形通信给你;我也盼望你随时把这儿的情形告诉我。现在我们再会吧,希望你们好好执行我的命令。
    安    可是殿下,请您容许我们为您壮壮行色吧。
    公爵  我急于动身,这可不必了。你在代我摄政的时候,尽管放手干去,不必有什么顾虑;你的权力就像我自己一样,无论是需要执法从严的,或者不妨衡情宽恕的,都凭着你的判断执行。让我握你的手。我这回出行不预备给大家知道;我虽然爱我的人民,可是不愿在他们面前铺张扬厉,他们热烈的夹道欢呼,虽然可以表明他们对我的好感,可是我想这种表面上的做作,未必便是真情实感的流露。再会吧!
    安    上天保佑您一路平安!
    埃    愿殿下早日平安归来!
    公爵  谢谢你们。再见!(下)
    埃    大人,我想请您准许我跟您开诚布公地谈一下,我必须知道我自己的地位。主上虽然付我以重托,可是我还不曾明白我的权限是怎样。
    安    我也是一样。让我们一块儿回去彼此商议商议吧。
    埃    敬遵台命。(同下)
    第二场街道【路西奥及二绅士上。
    路    我们的公爵和别的公爵们要是跟匈牙利国王谈判不成功,那么这些公爵们要一致向匈牙利国王攻击了。
    绅士甲  上天赐我们和平,可是让匈牙利同王得不到太平!
    绅士乙  阿们!
    路    你倒像那个虔敬的海盗,带着十条诫出去航海,可是把其中的一诫涂掉了。
    乙    是“不准窃盗”那一诫吗?
    路    对了,他把那一条涂掉了。
    甲    是啊,有了这一诫,那简直是打碎了船长和他们这一伙的饭碗,他们去就是为了窃盗人家的财物。那一个当兵的人在饭前感恩祈祷的时候,愿意上帝给他和平?
    乙    我就没有听见过那个兵士不喜欢和平。
    路    我相信你没有听见过,因为你从来没有到过在饭前祈祷的地方.
    乙    什么话?至少也去过十来次。
    甲    啊,你也听见过有韵的祈祷文吗?
    路    长长短短各国语言的祈祷他都听见过。
    甲    我想他不论什么宗教的祈祷都听见过。
    路    对啊,宗教尽管不同,祈祷总是祈祷;这就好比你尽管祈祷,总是一个坏人一样。
    甲    嘿,我看老兄也是差不多吧。
    路    瞧,瞧,我们那位消灾解难的太太来了!我这一身毛病都是在她家里买来的。P4-9

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网