Foreword
Chapter 1 Introduction
1.1 Background
1.2 Overview of differences between English
and Chinese and translation
Chapter 2 Comparison of Sound Systems and Translation
2.1 Introduction
2.2 Comparison of English and Chinese vowels
2.3 Comparison of English and Chinese consonants
2.4 Comparison of tone and intonation
2.5 Comparison of rhythm and rhyme and translation
Chapter 3 Comparison of Writing Systems and Translation
3.1 Introduction
3.2 Chinese writing system
3.3 English writing system
3.4 Translation involving the orthographic features of the two languages
3.5 Untranslatability due to the orthographic features of the two languages
Chapter 4 Comparison of Morphology/Lexis and Translation
4.1 Comparison of morphological structure
4.2 Comparison of the recognition of words
4.3 Comparison of word formation
4.4 Comparison of parts of speech
4.5 Shift of parts of speech in translation
Chapter 5 Comparison of Syntax and Translation
5.1 Comparison of subject and translation
5.2 Hypotaxis vs. parataxis
5.3 Subject prominence vs.topic prominence
5.4 Passive vs. active
5.5 Word order
Chapter 6 Comparison of Semantics and Translation
6.1 Three categories of meaning and translation
6.2 Four types of semantic relation and translation
6.3 Translation of terms bearing the semantic relation of absence
6.4 Functions of language and translation
Chapter 7 Comparison of Text and Translation
7.1 Introduction
7.2 Comparison of cohesion and translation
7.3 Comparison of thematic structure and translation
Chapter 8 Comparison of Rhetoric and Translation
8.1 Simile
8.2 Metaphor
8.3 Pun
8.4 Zeugma
Chapter 9 Comparison of Culturally-loaded Terms and Translation
9.1 Comparison of color terms and translation
9.2 Comparison of animal terms and translation
Reference Key to the Exercises
Glossary
Bibliography