您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
我的大学

我的大学

  • 字数: 130.00千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 吉林大学出版社
  • 作者: (苏)高尔基 著;姜哲 译;黄宝国 等 丛书主编
  • 出版日期: 2011-08-01
  • 商品条码: 9787560175010
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 139
  • 出版年份: 2011
定价:¥15.9 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《我的大学(近期新修订版)/大悦读语文丛书》编著者高尔基。
《我的大学》描写他在喀山时期的活动与成长经历。他16岁抱着上大学的愿望,告别了年迈的外祖母,从下诺夫哥罗德来到了伏尔加河岸的喀山市。到了喀山,主人公就清楚地看到,严酷的现实生活使他上大学的美好愿望顿时化为泡影,因为他必须直面人生,必须首先为生存而受雇去干活。于是他住“大杂院”,卖苦力,同流浪汉接触,和形形色色的小市民、知识界与思想界人士交往。喀山的贫民窟、穷街陋巷和轮船码头变成了他踏上人生之路的头一所“社会大学”,他从此进入了一所天地广阔的“社会大学”。在这所大学里,他经历了精神发展的复杂道路,经受住了多方面的生活考验,对人生的意义、对世界的复杂性进行了很初的探索。
他无处栖身,与人共用一张床板,在码头、面包房、杂货店到处打工。饱尝人间辛酸的阿廖沙,抱着进大学读书的理想来到喀山,过了不久就参加了秘密的革命活动。贫苦的生活使他在伏尔加河流浪,和搬运工人、小偷、乞丐生活在一起。后来,他在面包店找到了工作,向工人们传播革命理想,参加了大学生的秘密组织,鼓励工人罢工。俄国的腐朽和个人的困境使他自杀未遂而受伤。后来,因接触大、中学生和秘密团体的成员及西伯利亚流放回来的革命者,他的思想发生了变化。他阅读革命民主主义和马克思主义著作,直至参加革命活动。在革命者的引导之下,摆脱了自杀的精神危机。喀山的4年使他在思想、学识、社会经验方面都有了长足的进步。伤愈后,他带着新生的力量,离开喀山,重新走上了流浪的道路。
目录
第一章(精读)
第二章(精读)
第三章(精读)
第四章
第五章
第六章
第七章(精读)
第八章(精读)
参考答案
摘要
    这时恰好尼古拉跑进厨房洗漱,他睡得晕晕乎乎,头发乱糟糟的,但看上去还和平常一样兴高采烈,他嚷道:“我说妈妈!如果能吃顿肉馅饺子该多好哇!”
    “那好吧。”她答道。
    这正是我显示烹饪技艺的好机会,我赶紧接过话头儿说:“要是包饺子这点儿瘦肉可太少了。”
    这下子我可闯了祸了。那位母亲发怒了,她把我数落得面红耳赤,又把手中的胡萝卜扔在桌子上,转身离开了。
    “生气啦……”尼古拉向我递着眼色,坐在凳子上接着对我说道,“其实女人比男人爱生气,这是与生俱来的。关于这一论断许多人都曾经做过探讨,包括瑞士的大学者和英国的约翰?穆勒。”
    尼古拉总是喜欢教训我,只要遇到适当的时机,就会对我谆谆教诲一番。而我呢,也总是如饥似渴地听着他的训诫,以至于,后来听着听着,竟然把弗克、拉劳士弗格和拉劳士查克里混为一谈了,还有我怎么也分不清到底是拉法杰砍了杜莫利的头,还是杜莫利砍了拉法杰的头。尼古拉一门心思想要教训人的主要原因是:他太浮华了,身上集中体现了诸如轻佻、自私一类的都市青年作风。他对妈妈的含辛茹苦甚至可以熟视无睹,而他弟弟则是个抑郁呆板的中学生,更加难以体会母亲的艰辛。
    相反,倒是我很快地发现了这位可怜的妈妈的厨房哲学。她的厨艺实在是太令人叹服了,简直可以说是数着米粒做饭的,每天只用一点点东西便能变戏法般地做出丰盛的菜肴,养活自己的两个孩子,还有我这个相貌平平、不懂礼貌的小流浪儿。在我心里,她分给我的每一片面包,都像岩石般沉重。我决定出去找个工作,我要自己养活自己。
    因为不想继续在他家吃饭,我每天总是早早起床,然后迅速地逃出门去。若是不幸遇上刮风下雨,就在那个大地洞里避上一避,听着洞外倾盆的大雨和怒吼的狂风,闻着动物尸体腐烂的气味,我有效弄明白了一件事情:上大学――只是我的一个美梦而已。即使我当初去的是波斯,也一定会比待在这里强。我开始充分发挥我的想象力,幻想自己变成了一个白胡子法师,可以让一粒谷子长成苹果那么大,一个土豆长到一普特重。我要为所有受苦受难的百姓寻求出路,我要拯救他们!
    当时,我正处于爱幻想的年龄,总幻想着做些伟大的冒险事业,如果没有用幻想来调剂这种苦难的日子,那么这苦难的日子该有多么漫长啊!幻想已经成了我的癖好。然而,正是在这苦难的日子里,我变得更加坚强了。我不再奢望他人的救济,也不渴望好运降临,生存环境越艰苦,就越能磨练人的意志,增加人的智慧,这个道理我从小就知道了。
    为了填饱肚皮,我常常跑到伏尔加河码头上做工,在那里可以比较容易地挣到十五到二十个戈比。所以,我很快便加人到了那些搬运工、流浪汉和无赖们的队伍当中,感觉自己就好像是一块生铁投进了燃烧的火炉里,每天都在我的心里打上深刻的烙印。 那些举止粗野、直率而鲁莽的人,在我眼前走马灯般地转来转去。过去的一些经历,使我比较容易和他们打成一片,再加上我读过布莱特?哈特的作品以及其他一些通俗小说,因而也就更加深了我对他们敢爱敢恨、天不怕地不怕的潇洒人生态度的欣赏。我迫不及待地想要融入到这个热情的群体中去,成为其中的一员。
    我结识了一位专靠偷盗为生的叫做贝什金的人,他读过师范,接受过良好的教育,现在却是饱经风霜,肺病缠身。他很机警地劝说我:
    “你怎么像个女孩儿似的,那么羞涩?是怕别人骂你不老实吗?老实,对女孩子而言确实是一种美德,可对你来说――就好像是套在牛脖子上的轭子。公牛要是老实,那它就只配吃干草!”
    贝什金其貌不扬,一头棕发,脸刮得很干净,让人觉得像是准备上台演戏似的,短小的身材像猫一样轻盈灵活。他待我很好,在我面前,总爱以老师和保护人的身份自居,看得出来,他是真心实意地想要为我指点迷津。他书读得很多,人也聪明,他很爱看的一本书是《蒙特?克利斯托夫伯爵》。
    他说:“这部书主题鲜明,感情丰富。”
    他有一个好“女人”。一说到女人,他就眉飞色舞、手舞足蹈、情绪激昂,从他那被打残的躯体里爆发出一种令人作呕的痉挛。即便如此,我仍会全神贯注地听他说话,凭我的直觉,他的语言很美。
    “呵,女人!”他满怀激情地说着。每当这个时候,他的脸上总会立即染上红晕,闪动着两只炯炯发光的黑眼睛,“只要是为了女人,我什么事情都愿意去做,什么事情都能去做。女人就像魔鬼一样亲切,她们根本就不知道什么是罪孽!和女人恋爱是世界上好看妙的事情!”
    他很擅长编故事,还能不费吹灰之力就捣鼓出一些妓女红颜薄命、凄美哀怨的小曲。据说,他所编的小曲都已经唱遍了伏尔加河两岸的所有城市。下面这首曾经流行一时的小曲就是他的杰作:
    侬生在贫寒之家,
    脸蛋儿不够漂亮,
    身上没件好衣裳,
    就因为这个呀,姑娘
    没人跟你把亲成……
    另外,我还认识一位名叫特鲁索夫的人,他行踪诡秘,但是对我却很好。这人比较注重穿着,仪表堂堂,看上去挺有钱的样子,还有着一双音乐家般纤细修长的手。他在海军村开了一间钟表店,事实上他只不过是借着这个招牌来出售偷来的赃物罢了。有一回,他对我说:“彼什科夫,你可不能学做扒手!”他极其正经地摸了一把他的花白胡子,然后眯起那双狡黠、傲慢的眼睛,“照我说,你接近可以有别的出路,因为你是个品行高洁的人。”
    “何谓品行高洁?”
    “嗯,怎么说呢?就是既要有好奇心,又没有丝毫的嫉妒,你明白吗……?”P4-P6

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网