第四课
对话翻译:春节(The Spring Festival)
英汉翻译:Saint Patrick’s Day(圣帕特里克节)
汉英翻译:天坛(The Temple of Heaven)
第五课
对话翻译:中国民乐(Chinese Folk Music)
英汉翻译:Harvest Festival(收获节)
汉英翻译:中国的少数民族(Ethnic Minorities in China)
第二单元 礼仪口译
第六课
对话翻译:工艺品(Arts and Crafts)
英汉翻译:Welcome Speech at LSE(迎新致词)
汉英翻译:武汉市长致欢迎词(Welcome Speech by the Mayor of Wuhan)
第七课
对话翻译:国画(Traditional Chinese Painting)
英汉翻译:Tony Blair at Tsinghua University (托尼·布莱尔清华圆桌讨论会)
汉英翻译:地方官员欢迎词(A Speech Delivered by a Local Government Official)
第十四课
对话翻译:电子商店(E-Shop)
英汉翻译:The Launch of the53rd BP Statistical Review of Worm Energy(第53期《B世界能源统计》发布会)
汉英翻译:中国家电市场(China’s Home Appliance Market)
第十五课
对话翻译:环保卫士(An Environmental Protection Activist)
英汉翻译:Launching Ceremony for the MA Synthesis Repot (“千年生态系统评估综合报告”发布会)
汉英翻译:购房须知(Things to Know for Purchasing a House)
第四单元 会议口译及其他
第十六课
对话翻译:再就业模范(Reemployment Model)
英汉翻译:International Forum on Population and Development(国际人口与发展论坛)
汉英翻译:世界人口Et(World Population Day)
第十七课
对话翻译:采访单身女性(Interviewing a Single Woman)
英汉翻译:World Family Summit(世界家庭峰会)
汉英翻译:妇女大会讲话(Speech at a Women’s Conference)
第十八课
对话翻译:农民生活的变化(The Change of Farmers’Life)
英汉翻译:The First International Yellow River Forum(首届黄河国际论坛)
汉英翻译:南水北调(South-to-North Water Diversion Project)
第十九课
对话翻译:艾滋病输血案(AIDS Blood Transfusion Lawsuit)
英汉翻译:Empower Women,Fight HIV/AIDS(关注妇女,抗击艾滋)
汉英翻译:抗击非典(The War Against ARS)
第二十课
对话翻译:中国对外援助(China’s Humanitarian Aid for Foreign Countries)
英汉翻译:China-ASEAN Seminar on Mass Media Cooperation (中国-东盟媒体高层论坛)
汉英翻译:铁路提速(Picking up Train Speed)