您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
呼啸山庄(中英对照全译本)
字数: 281000
装帧: 平装
出版社: 世界图书出版有限公司北京分公司
作者: (英)勃朗特
出版日期: 2008-07-01
商品条码: 9787506296984
版次: 1
开本: 32开
页数: 0
出版年份: 2008
定价:
¥18.8
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
编辑推荐
本书是世界上很震撼人心的“黑色英雄”小说作品之一,有“文学中的斯芬克斯”、“人间情爱的很宏伟史诗”之誉,它是“专享一部没有被时间的尘土遮没了光辉的杰出作品”。小说主人公希斯克利夫与收养他的庄园主的女儿相爱,却因社会地位悬殊不能结合。数年后希斯克利夫再回到庄园时,便对夺走他爱情与幸福的人进行残酷的报复,复仇虽然成功了,但他并未从中获得幸福,而是留下了一个令人神伤的传奇故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛……本书为中英对照全译本。
内容简介
艾米莉?勃朗特,英国文坛有名的勃朗特三姐妹中的二姐。《呼啸山庄》是她毕生专享力作,是一部震撼人心的“奇特的小说”。
小说主人公希斯克利夫与收养他的庄园主的女儿相爱,却因社会地位悬殊不能结合。数年后希斯克利夫再回到庄园时,便对夺走他爱情与幸福的人进行残酷的报复,复仇虽然成功了,但他并未从中获得幸福,而是留下了一个令人神伤的传奇故事。
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
摘要
靠前章
一八零一年——我刚拜访我的房东回来——就是那个我将要费心相处的孤独的邻居。这儿可真是个美丽的乡村!在整个英格兰境内,我不相信还能找到一个像这儿一样与熙熙攘攘的尘世有效隔绝的地方。一个完美的厌世者的天堂:而希斯克利夫先生和我则是共同分享这荒凉景色的再相配不过的一对。一个绝妙的家伙!我骑着马走到他近前,看到他眉毛下那双乌黑的眼睛满腹狐疑地往里缩,在我通报自己姓名时,他很好警惕地把手指更深地藏到背心袋里。这时,我对他充满了亲切感,他却一点也没有察觉到。
“希斯克利夫先生?”我说。
他点一下头,算是回答。
“先生,我是洛克伍德,您的新房客。为了表达我的敬意,我一到此地就赶来拜访您,希望我坚持要把画眉田庄租下来不会给您带来什么不便。昨天我听说您想——”
“先生,画眉田庄是我的产业。”他打断我的话,闪烁其词:“只要我能阻止,我不会让任何人给我造成不便。进来!”
这一声“进来”是从牙缝中挤出来的,表达了这样一种情绪:“见鬼!”甚至他靠着的那扇大门也没有因他的话作出相应的移动,而我认为这样的情况决定了我必须接受他的邀请:我对这个仿佛比我还要冷淡的人很感兴趣。
当看见我的马胸部快要压上栅栏时,他倒也伸手解开了门链,然后郁郁不乐地领我走上石路。我们一进到院子里,他就喊道:“约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走,再拿些酒。”
“我想这是他所有的家仆了,”这个双重任务的吩咐暗示我。“这也就怪不得石板缝里长满了草,树篱只有靠牛在修剪呢。”
约瑟夫是个上了年纪的人,不,是个老头儿——尽管健壮结实,但是很好老。当牵过我的马时,他恨声怨气地小声嘟哝着:“主保佑我们!”同时还那么愤怒地盯着我的脸,以至于我好心地推测,他一定是需要神的帮助来消化他的晚餐,而他突然说出来的虔诚祈祷与我这个不速之客是毫不相干的。
……
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网