您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
意大利当代戏剧《尘》文本解读与翻译研究

意大利当代戏剧《尘》文本解读与翻译研究

  • 字数: 200000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京语言大学出版社
  • 作者: 周婷
  • 出版日期: 2022-10-01
  • 商品条码: 9787561961605
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 200
  • 出版年份: 2022
定价:¥55 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书以意大利当代戏剧的译介为切入点,通过理论综述与个案研究相结合的方法对戏剧文本进行分析与翻译,并对译本进行研究。以活跃在意大利当代戏剧舞台上的剧作家、演员、戏剧导演萨维利奥·拉鲁伊纳的作品为研究对象,对其创作作评述。选取其代表作《尘——男人与女人的对白》,运用罗兰·巴特、怀特·本雅明、罗伯特·姚斯等学者的文艺批评理论以及雅各布森、奈达、莱斯等学者提出的翻译理论作为理论依据进行文本解读与翻译研究。通过翻译批评,意汉对比来探究意大利语戏剧作品的翻译策略。全书分为三部分:剧本译文、文本解读、翻译研究。
目录
第一部分《尘》剧本译文
第二部分《尘》文本解读
第一节《尘》的总体特征分析
第二节暴力类型在剧中的体现
第三节情感操纵在剧中的体现
第四节《尘》在意大利及海外的评论与接受概况
第三部分《尘》翻译研究
第一节《尘》的戏剧语言特征与翻译
第二节《尘》的非语言符号与翻译
第三节《尘》的话语标记与翻译
参考文献
外文参考文献
中文参考文献

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网