您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
猎人笔记 无障碍学生精读版

猎人笔记 无障碍学生精读版

  • 字数: 420000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 北京燕山出版社
  • 作者: (俄罗斯)屠格涅夫
  • 出版日期: 2020-05-01
  • 商品条码: 9787540256630
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 400
  • 出版年份: 2020
定价:¥48 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
《猎人笔记》是一部记述十九世纪四五十年代俄罗斯农村生活的随笔集,在俄国文学目前首次描写农民的作品,是屠格涅夫首部现实主义力作,并使其身受牢狱及流放之灾。全书以一个猎人的游猎为线索,通过二十五个故事刻画了地主、医生、贵族知识分子、农奴等众多人物形象,揭露了农奴主的残酷与虚伪、农奴生活的悲惨和无奈,对农奴制度进行了无言的讽刺与批判,并对美好生活寄托了渴望与追求。《猎人笔记》中的风景描写尤为人所称道。无论是自然现象,还是湖光山色,或者标示氛围,或者烘托人物,或者反衬情节,在其笔下都颇具意趣,韵味无穷,成了作品不可或缺的重要部件。而且,其语言简练优美,生动凝练,富有乐感,对俄国文学语言的发展产生了巨大影响。
作者简介
屠格涅夫(1818-1883),19世纪俄罗斯 批判现实主义作家、诗人和剧作家,出生于世 袭贵族之家。《猎人笔记》是作者的成名之 作,对俄罗斯文学产生了巨大的影响。之后, 他又陆续发表了长篇小说《罗亭》 (1856)、《贵族之家》(1859)、《前夜》 (1860)、《父与子》(1862)、《烟》(1867)和《处女地》(1877)。
目录
第一章霍里和卡利内奇/1
第二章叶尔莫莱和磨坊老板娘/14
第三章莓泉/26
第四章县城的大夫/36
第五章我的邻里拉季洛夫/46
第六章独院地主奧夫夏尼科夫/54
第七章利戈夫村/72
第八章别任草地/85
第九章美丽的梅恰河畔的卡西扬/105
第十章总管/124
第十一章办事处/139
第十二章孤狼/158
第十三章两个地主/169
第十四章列别江/181
第十五章塔季雅娜·鲍里索夫娜和她的侄儿/194
第十六章死/207
……
摘要
     霍里和卡利内奇 “我”以猎人的身份访问日兹德拉县,结识了小地主波卢特金。他邀请“我”到他那里过夜,因为路远,“我们”先步行到了“黄鼠狼”霍里的家,由他的小儿子瓦夏驾车送“我们”回波卢特金家过夜。第二天,“我”一个人出外打猎,返回时在霍里的柴草房里住了三天,与他多次长谈,了解了许多情况,学到了许多东西,恰好有一次卡利内奇也来看朋友霍里。第四天傍晚,波卢特金派卡利内奇来接“我”,于是“我”跟霍里依依告别。 奥廖尔省人跟卡卢加省人有着气质上的明显差异,这也许会让那些从波尔霍夫县前来日兹德拉县的人大为吃惊。奥廖尔省的庄稼人个头不大,略显驼背,郁郁寡欢,老是愁眉不展。他们住的是窄小的白杨木屋,身服劳役,不事经商,饮食粗劣,穿的是树皮鞋;而卡卢加省的交田租的庄稼人可就大不一样了,他们住的是宽绰的松木房子,个子高高的,神情快活而胆大,面孔白白净净,做奶油和柏油买卖,逢年过节便穿起长简靴。奥廖尔省的村庄(我们说的是奥廖尔省的东部)一般都坐落在耕地中间,在那种稀里糊涂变成了污水塘的溪谷边上。除了寥寥几棵随时供人派用场的爆竹柳以及三两棵瘦巴巴的白桦外,方圆一俄里内不见树木。房子鳞次栉比(像鱼鳞和梳子的齿一样,一个挨着一个地排列着,多形容房屋等密集),房顶铺的是烂麦秸……卡卢加省的村庄恰好相反,大部分都是林木四绕;房子的间距显得较为宽松,排列得也较为齐整,房顶是用木板盖的,大门锁得严严实实,后院的篱笆也不见东歪西倒,不往外倾斜,不会招那些过往的猪来登门做客……对于猎人来说,卡卢加省也比较称心。过上五年六载,奥廖尔省最后一批森林和茂密的灌木丛将会荡然无存,沼泽地亦将无处可寻;相反,在卡卢加省,几百俄里内林木连绵不绝,沼泽地也占几十俄里,依然有高雅的松鸡在此栖息,和善的大鹬也常常光临,忙忙碌碌的山鹑猛地腾空而起,令射手和猎犬又惊又喜。 我曾以猎人身份去过日兹德拉县,在那边野外遇到了卡卢加省的一位小地主,并跟他混得挺熟。他姓波卢特金,是个猎迷,也是个有头有脸的人。说实话,他还是有一些弱点的。比如说吧,凡是省里富裕人家的闺秀,他全求过婚,结果到处遭人拒绝,被逐出门外,因此,他常怀着一颗破碎的心向各个朋友和相识苦诉衷肠,可是照旧把自家果园出产的酸桃子和其他不熟的果子当作礼品奉赠给那些被追求的对象的高堂。他对趣闻津津乐道(很有兴趣地说个不停),叨咕个没完,尽管波卢特金先生认为自己说的多么情趣盎然,可惜从未赢得人家一笑。他叹赏阿基姆·纳希莫夫的文章和小说《平娜》。他说话结巴,将自家的狗美其名日“天文学家”,他把“可是”念成“可希”。他家里吃的是法式菜肴,据他家的厨子的理解,烹调这类菜肴的奥秘就在于把各种各样食物的原汁原味来个彻头彻尾的改造:肉食一经这位巧手料理,其味道变得像鱼,鱼变得像蘑菇,而通心粉则煮出了味;可是放进汤里的胡萝卜又全成了菱形或梯形的玩意儿。不过,撇开这些屈指可数的而又无伤大雅的缺点不谈,波卢特金,如同上边所说,算得上是个有头有脸的人。 我跟波卢特金相识的当天,他便邀我前去他家过夜。 “离我家大概有五俄里,”他说,“步行去很远,我们先去霍里家吧。”(读者想来如此会允许我不照他的口吃方式来转述吧。) “霍里是什么人?” “是我家的佃户……他家离这儿挺近的。” 于是我们便前去霍里家。在林子中间的一块经精心清理和整治过的空地上,耸立着霍里的定制宅院。院里有几间松木建造的房子,用篱笆圈在一起;正房前方有一敞篷,是由几根细柱子支撑起来的。我们步入院内,迎接我们的是一个年轻小伙儿,二十来岁,高高的个子,相貌堂堂。 “喂,费佳!霍里在家吗?”波卢特金先生问他。 “不在,他进城去了,”那小伙儿答道,一边微笑着,露出一排雪白的牙齿,“吩咐备车吗?” “对,伙计,备车吧。还给我们拿些格瓦斯来。” 我们进了房子。由洁净的圆木组装的墙壁上没有挂一张苏兹达尔的画;房角处摆着一尊沉甸甸的裹着银服饰的圣像,圣像前燃着一盏神灯;有一张前不久被刮洗得干干净净的椴木桌子;在圆木间的隙缝里,在窗子的边框上,既无机灵的茶婆虫在那里游荡,也无疑虑重重的蟑螂在那里藏身。那个年轻小伙儿拿着一只盛满爽口的格瓦斯的大号白杯子、一大块小麦粉面包和放有十多根腌黄瓜的木盘很快就出来了。他将这些食品在桌子上通通摆好,然后倚身在门上,面露笑容,打量起我们来。我们还没来得及把这些小吃打扫光,台阶前已传来马车的响声。我们起身出来,驾车的是一个十五六岁的孩子,一头鬈发,两腮绯红,他使大劲儿勒住了那匹肥实的花斑牡马。马车四边围着六个大个子的年轻人,他们彼此很相像,而且都像费佳。 “全是霍里的孩子!”波卢特金说。 “全是小霍里。”费佳接过话说,他也跟着我们来到台阶上。 “还没有到齐呢:波塔普正在林子里,西多尔跟着老爸

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网