您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
罗生门 精装插图典藏版
字数: 166000
装帧: 精装
出版社: 时代文艺出版社
作者: (日)芥川龙之介
出版日期: 2021-01-01
商品条码: 9787538765298
版次: 1
开本: 32开
页数: 256
出版年份: 2021
定价:
¥59.9
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
编辑推荐
年销百万的经典文学名著,2021近期新升级典藏版,译界优选荣誉“翻译文化终身成就奖”获得者、最权威中译本!读本全新升级、工艺全新升级!1.人性显微镜,“鬼才”之作芥川龙之介被称为“鬼才”作家。他以极简篇幅、冷澈如露的语言写出《竹林中》《罗生门》《地狱变》《河童》等经典小说,剖析人性之深,到前人未至之境。尤其经他揭示社会中定律性存在的“罗生门效应”,包含深刻智慧,成为学者分析社会现象的推荐思想工具。这本书,直接启发黑泽明改编摄制同名电影《罗生门》,让日本电影崛起于世界电影之林;也影响了新一辈天才的诞生——太宰治因此走向文学之路,写出了《人间失格》。为纪念他,日本设立“芥川奖”为纯文学优选奖项;为缅怀他,日本民众一年一度举办“河童祭”。2.最权威译本,没有之一文洁若是国内屈指可数的翻译大家,为国内翻译日本文学作品最多的人,因其很好贡献,荣获日本政府颁发“日本外务大臣表彰奖”和“勋四等瑞宝章”。2012年,更被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”,此为译界优选荣誉。她翻译的《罗生门》,经两代以上数百万读者验证,是最权威中译本。3.读本升级:优选限度提升阅读魅力和典藏价值(1)画龙点睛的导读,让读者轻松理解到作品核心。(2)增加长达十六页的精美图文,既增强了阅读感受,也增值为扩展阅读很好收藏本。4.工艺升级:不惜工本的匠心妙用经典全新设计,内外双封、硬壳精装、锁线装订护封烫金、丝织飘带、特种纸装裱柔软护目内文纸,精致典雅,收藏馈赠两相宜美观、高档,阅读收益和典藏感,独一无二。紫图经典文库阅读、雅饰、典藏买一本全家读,代代读
内容简介
芥川龙之介以极简洁的篇幅、冷澈如露的语言写出《竹林中》《罗生门》《地狱变》《河童》等经典小说,剖析人性之深,到前人未至之境。尤其经他揭示社会中定律性存在的“罗生门效应”,包含深刻智慧,成为学者分析社会现象的推荐思想工具。芥川的伟大之处,不局限于创造了故事魅力,更代表真正思想者对真理无倦的求索。这本书中的作品,直接启发黑泽明改编摄制同名电影《罗生门》,让日本电影崛起于世界电影之林;也影响了新一辈天才的诞生——太宰治因此走向文学之路,写出了《人间失格》。为纪念他,日本设立“芥川奖”为纯文学优选奖项;为缅怀他,日本民众一年一度举办“河童祭”。
作者简介
作者简介芥川龙之介(1892—1927)是20世纪初日本“新思潮派”文学最重要的代表作家,作品代表当时日本文学优选成就,并因此跻身世界经典作家之列。芥川从创作伊始,到去世后发表的遗稿,始终都在探讨人性问题。他探讨人生,挖掘人性,到前人未至之深,却总是看到自利致使恶的必然,看到因主观角度混淆事实而构成的“罗生门”,觉得“人生比地狱还地狱”。终于在对未来的“恍惚不安”中,于一九二七年七月二十四日,仅三十五岁,便服安眠药自杀身亡。他短短一生,却以惊人天才之创作,如流星照亮日本以及世界文坛,对后世产生了难以估量的影响。 译者简介 文洁若,国内屈指可数的翻译大家,是中国翻译日文作品最多的人。她与丈夫萧乾晚年合译爱尔兰作家詹姆斯•乔伊斯的《尤利西斯》,更是一件文坛盛事。因其翻译领域的很好贡献,2000年获“日本外务大臣表彰奖”,2002年被日本政府授予“勋四等瑞宝章”,2012年被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。
目录
文洁若谈《罗生门》
火男面具
罗生门
鼻子
猴子
烟草与魔鬼
戏作三昧
地狱变
橘子
沼泽地
龙
竹林中
海市蜃楼
河童
点鬼簿
附录
译后记
摘要
罗生门 话说一天黄昏时分,有个仆役在罗生门下等待雨住。 宽阔的门下,此人孑然一身。朱漆斑驳的硕大圆柱上,唯独落着一只蟋蟀。罗生门既然位于朱雀大路,按说除了此男子还会有两三个戴市女笠或软乌帽子的避雨者,然而,此男子之外没有任何人。 原因是,近两三年来,在京都,地震啦,旋风啦,失火啦,饥馑啦,一桩桩灾难接连发生,从而京城之荒凉不同寻常。据古籍记载,曾把佛像和佛具击碎,将沾着朱漆或金银箔的木头码在路旁,当作柴火来卖。京城里尚且落到这步田地,整修罗生门等事,根本就被弃置不顾。于是,墙倒众人推,狐狸住进来了,盗贼住进来了。到头来,甚至将无人认领的尸体也拖到这座门楼来丢弃,竟习以为常。所以太阳西坠后,人人都感到毛骨悚然,不敢越雷池一步。 不知打哪儿倒是又聚来了许多乌鸦。白昼,只见好几只乌鸦正在盘旋,边啼叫边围绕高高的鸱尾飞翔。尤其是当门楼上空被晚霞映红了的时候,就像撒了芝麻似的,看得一清二楚。当然,乌鸦是来啄食门楼上的死人肉的。——不过,今天兴许时间已晚,一只也看不见。仅仅能瞧见东一处西一处快要坍塌了的,而且夹缝儿里长草滋生的石阶上那斑斑点点地巴着的白色乌鸦粪。身穿褪了色的藏青袄的仆役,一屁股坐在七磴石阶的优选一磴上,边挂念长在右颊上的那颗大粉刺,边茫然地眺望落雨。 作者方才写过“有个仆役在等待雨住”。然而,即使雨住了,也漫无着落。倘若在平时,当然应该回到主人家去。可是四五天前,主人已经将他解雇了。前文曾提到,当时京都城衰微得非同一般。如今这个仆役被使唤了他多年的主人解雇了,其实也无非是这种衰微的小小余波而已。因此,与其说“有个仆役在等待雨住”,还不如说“遇雨受阻的一个仆役无处可去,想不出办法”,倒更恰当。况且,今天的天色也对平安朝这个仆役那种Sentimentalisme产生了不小的影响。雨从申时下刻就下起来了,至今也不见晴。于是,眼下仆役首先要解决的是明天的生计——可以说是从无可奈何中好歹想办法。他一边不着边际地思索,一边打刚才起就心不在焉地倾听降落在朱雀大路上的雨声。 雨包围着罗生门,从远处把唰唰的雨声聚拢过来。薄暮使天空逐渐低垂下来,抬头一看,门楼顶那斜伸出去的雕甍,正支撑着沉甸甸的乌云。 为了从无可奈何中好歹想办法,就得不择手段了。倘若择手段就只有饿死在板心泥墙脚下或路旁的土上。然后被拖到这座门楼上,像狗一样遗弃拉倒。倘若不择手段呢——仆役针对同一个问题转了好几次念头,终于得出这个结论。然而,这个“倘若”不论拖到什么时候,归根到底还是“倘若”。尽管仆役对不择手段是加以肯定的,然而“除了当盗贼,别无他法”这条路子就理所当然地跟踪而至。他却拿不出勇气来积极地予以肯定。 仆役打了个大喷嚏,随后很吃力似的站起来。京都的傍晚阴冷,冷得恨不能来上一只火钵才好。暮色渐深,风毫不客气地从门楼那一根根柱子之间刮过去。落在朱漆柱子上的蟋蟀也已不知去向。 仆役缩着脖儿,高高耸起在金黄色汗衫外面套着藏青袄的肩头,打量着门楼四周。要是有个不必担忧风吹雨打,不必害怕被人撞见,能够舒舒服服睡上一宿的地方,他就想在那儿对付着过夜。这当儿,一副登门楼用的同时也涂了朱漆的宽梯映入眼帘。上面即使有人,横竖也都是死人。于是,仆役留意着腰间所挂木柄长刀,不让它出鞘,抬起穿着草鞋的脚,踏上楼梯的最下面一磴。 过了几分钟。在通到罗生门门楼的宽梯中段,一个男人像猫那样蜷缩着身子,屏息窥视上边的动静儿。从门楼上照射下来的火光,依稀浸润了此人的右颊。颊上,胡楂儿当中长了一颗红红的灌了脓的粉刺。仆役一开始就以为门楼上左不过净是死人而已。然而,上了两三磴楼梯,上边有人笼了火,好像还东一下、西一下地拨着火。由于混浊的淡黄色的光摇曳着映在遍布蜘蛛网的顶棚上,所以立即晓得了这一点。雨夜在这座罗生门楼上笼火,反正不是等闲之辈。 仆役仿佛壁虎一般蹑足,好容易宛若爬也似的沿着陡直的楼梯上到最上面那一磴。然后尽量伏着身子,伸长脖子,提心吊胆地往门楼里窥探。 只见正如风闻的那样,胡乱抛弃着几具尸体。但是火光够到的范围比料想的狭窄,所以弄不清楚有几具。不过,模模糊糊地能知道,其中既有赤裸裸的,也有穿着衣裳的尸体。当然,好像男女混杂。而且,这些尸体都宛如用泥捏的偶人一般,张着嘴、摊开胳膊,甚至让人怀疑它们曾经是活人。朦朦胧胧的火光投射到肩膀和胸脯那突起的部位,低凹部位的阴影就越发黯淡了,永远像哑巴似的沉默着。 一股腐烂尸臭,仆役不由得掩住鼻子。然而转瞬之间那只手已忘记了掩鼻子。一种强烈的感情几乎把此人的嗅觉剥夺殆尽。 这时仆役才瞧见尸体当中蹲着一个人。身着黄褐色和服、又矮又瘦、像只猴子似的白发老妪。她右手拿着一片点燃的松明,正在注视一具尸体的脸。头发长长的,大概是一具女尸。 仆役被六分恐怖、四分好奇心所打动,一时连
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网