瓦尔特•本雅明《译作者的任务》以来至为重要的翻译论著。
法国当代举足轻重的诗坛巨匠、翻译家、艺术评论家,龚古尔诗歌奖、卡夫卡文学奖得主,法兰西公学院院士,伊夫•博纳富瓦翻译论集首部中译本。
一场生命诗学的盛宴:从但丁、莎士比亚、爱伦•坡、兰波、波德莱尔、马拉美到俳句,作者邀约我们亲赴诗的腹地。
“一首诗歌(poème)的诗(poésie)以一种声音(voix)的方式走向读者。”
通过诗的翻译,对虚幻的概念性言语提出质疑,在进一步自我批评的同时重新思考与异的关系,从而探寻真实的生活与场所,与自己真实的信念相遇。
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网