您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
纳博科夫小说:追逐人生的主题

纳博科夫小说:追逐人生的主题

  • 字数: 295.00千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 上海东方出版中心
  • 作者: 王青松
  • 出版日期: 2010-08-01
  • 商品条码: 9787547302118
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 291
  • 出版年份: 2010
定价:¥32 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
    本书以纳博科夫英语时期作品作为作家研究的起点,探访其责问人生、追逐人生主题线的艺术世界。当然,虑及作家创作自身的嬗变以及研究规模等因素,论者将本书研究的范围限于1940-1962年的美国时期的几部重要作品,并将1969年以后的创作划为作家的晚年创作阶段,另作研究。 
目录
绪论/1
  第一节  俄语语境下的纳博科夫研究:游子归来/4
  第二节  纳博科夫研究在西方/11
  第三节  纳博科夫在中国/28
  第四节  本研究的方法与主要内容/35
第一章  洞见/偏见:纳博科夫的文艺美学观/40
  第一节  文学的本质:主观、想象与游戏/42
  第二节  “拥抱细节……那神圣的细节!”/51
  第三节  作家:“三位一体”/54
  第四节  读者:艺术味与科学性并重/57
  第五节  纳博科夫:直率、细致、有原则的批评家/61
第二章  拷问真实:塞·奈特的“真实”生活/76
  第一节  真实的奈特:V与古德曼的交锋/78
  第二节  生活与艺术:纳博科夫VS车尔尼雪夫斯基/92
  第三节  迷失在写作快感中的V/98
第三章  理智化生存的陷阱——论《普宁》/108
  第一节  普宁:“全新的人物形象”/109
  第二节  普宁:多元的人生主题/113
  第三节  谁是“普宁”?/123
  第四节  《普宁》的结构/129
  第五节  《普宁》的叙述者问题/142
第四章  “《洛丽塔》现象”:小说成长与伦理/161
  第一节  “洛丽塔”的诞生/162
  第二节  媚俗与《洛丽塔》/183
  第三节  亨伯特的骗局/205
第五章  寻求对位主题的人生——论《微暗的火》/227
  第一节  人物与话语:自反性迷宫/229
  第二节  追寻人生的主题/241
  第三节  对位主题:讽刺性的对位/249
  第四节  孤独与妄想/260
结语/273
主要参考文献/281
后记/290
摘要
    学者刘佳林曾经撰文加以分析。①很难想象,一向对文学翻译要求严苛,对自己作品的翻译十分重视,宁可译文怪诞也要忠于原著的纳博科夫会以怎样的目光和神情面对摆放在自己书桌上的中译本呢?②当然,即便该套文集存在着一定的缺憾,但也不得不同意,它们对于纳博科夫在中国的介绍和传播发挥了一定的作用,因为靠前目前大多数纳博科夫研究的中文参考文本都来自该文集。
    1999年作家百年诞辰,美国乃至优选都举行了纪念会并出版纪念文集。特别是在他的故乡俄罗斯圣彼得堡,召开了汇聚众多纳博科夫研究者的纪念研讨会,可谓规模盛大、盛况少见。但反观靠前,据笔者材料,只有当年的《书城》杂志第4期推出纳博科夫纪念专号,包括一篇译自《固执己见》的纳博科夫访谈,一篇短篇小说和一篇讨论纳博科夫与埃德蒙?威尔逊之间恩怨的文章。1999年还是阿根廷作家博尔赫斯的百年诞辰,靠前一家影响很大的外国文学专业杂志辟有纪念专辑。纳博科夫和博尔赫斯当年曾并驾齐驱,在今天也屡屡被比肩而论,但在中国的当时,两人的影响似乎有些悬殊,情况稍显尴尬。
    进入21世纪,靠前纳博科夫翻译进入了表面平静却内里充满热情的阶段。对纳博科夫的翻译开始变得审慎细致,一些靠前拥有实力和影响力的外国文学专业出版社开始介入并占据主流地位。《洛丽塔》在靠前传播很广的于晓丹译本,一再有不同出版社重印发行。2003年,《菲雅尔塔的春天:纳博科夫小说》(石枕川、于晓丹等译)由浙江文艺出版社出版。2004年,《天赋》(朱建迅、王骏译)由江苏译林出版社出版。同时,对纳博科夫的关注更加全面。他的诗作开始被译介。
    ……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网