您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
热词新语翻译谭

热词新语翻译谭

  • 字数: 438千字
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中译出版社
  • 作者: 陈德彰 编著
  • 出版日期: 2018-01-01
  • 商品条码: 9787500154648
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 403
  • 出版年份: 2018
定价:¥65 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
“中译翻译文库”是中译出版社对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外很好翻译类学术著作的中译版。改版后的文库包括高等院校翻译专业教材、翻译理论研究、翻译实务研究、口译研究、翻译名家研究、国外翻译研究动态、翻译教学研究、语言行业与翻译技术研究等系列丛书。
陈德彰编著的《热词新语翻译谭(6)》系“中译翻译文库·翻译名家研究丛书”之一,将热词新语翻译融入时评文章当中,观点犀利新潮,读来让人耳目一新。本书注重实用性和知识性,提供相关的背景知识和有关的词汇,旨在让英语翻译学习具有时代性和前瞻性,并为我国对外宣传工作提供一个准确的范本,供翻译工作者、外语教学工作者和学习英语的人士参考。
作者简介
陈德彰,江苏盐城人,1964年毕业于上海外国语学院,历任北京外国语大学英语学院教授、北京市靠前文化交流平台荣誉顾问,现任全国翻译资格证书考试委员会副主任委员,长期从事翻译理论与实践、汉英对比语言学、双语词典方面的教学与研究工作,主要著作有《汉英对比语言学》、《翻译入门》(“十五”重量规划教材)、《翻译辨误》、《恍然大悟――英汉翻译技巧》等,主要编著有《当代美国英语学习词典》、《朗文当代不错英语词典》、《新英汉幽默词典》、《汉英词典》、《牛津-外研社英汉汉英词典》等,主要译著有《沉浮》、《吾宅双门》、《哈佛世纪》等。
目录
1.中国方案
2.中国的桥梁建设
3.黑科技
4.令人刮目相看的中国科学技术
5.中国标准
6.文化自信
7.工匠精神
8.暖心医生
9.M型社会
10.莫用三爷
11.问责制
12.两学一做
13.两面人
14.僵尸企业
15.L型经济
16.她健康
17.话说保健品
18.老龄事业
19.甩老族
20.宽松世代
21.间隔年
22.慢就业族
23.轰趴馆
24.魏则西事件和莆田系
25.挥霍善意
26.小马云
27.治堵
28.精准诈骗
29.大祸车
30.五花八门的天价事件
31.毛坦厂中学
32.等第制
33“.高考后经济”和“毕业后经济”
34.网购狂欢节
35.被窃取的大学梦
36.拆二代
37.斜杠青年
38.物联网
39.漫话机器人
40.媒商
41.刷存在感
42.一元硬币手
43.小戏骨
44.虐狗
45.洪荒之力
46.北京瘫
47.吞音北京话
48.单身狗脱单
49.智性恋
50.单身潮
51.37度女人
52.非常不女生的女生
53.《父亲的身份》
54.《爱的追踪》
55.老腔
56.局座
57.小目标
58.我的眼,你的手
59.拍中国
60.加班狗之歌
61.口袋妖怪
62.刀塔
63.假人挑战
64.蓝瘦香菇
65.翻船体
66.厉害了我的哥
67.最萌身高差
68.套路
69.怀念杨绛先生
70.悼念卡斯特罗
71.鲍勃·迪伦
72.英国脱欧
73.2016年美国大选
74.也谈《白鹿原》的英译
索引
后记

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网