您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
翻译与游戏——基于伽达默尔游戏理论的翻译过程研究

翻译与游戏——基于伽达默尔游戏理论的翻译过程研究

  • 字数: 205000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中国海洋大学出版社
  • 作者: 王姗姗
  • 出版日期: 2022-06-01
  • 商品条码: 9787567032033
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 464
  • 出版年份: 2022
定价:¥55 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
本书旨在对翻译过程进行理论研究,探究将伽达默尔游戏理论作为一种奠基理论植入翻译过程,建构基于“关系主体”模式的翻译游戏过程论的可能性。进一步尝试在该理论模型下,建立翻译在一般意义上具有的现象学与辩证法原则。
目录
导论
第一节 研究对象与问题:翻译与游戏
第二节 研究文献综述
第三节 研究进路、方法与论文结构
第一章 翻译过程研究引入伽达默尔游戏理论的可能性
第一节 伽达默尔的翻译思想及其效用之检视
第二节 伽达默尔游戏理论能否用以构建翻译过程
第三节 能否在本体论意义上谈论翻译过程
第二章 伽达默尔的游戏理论
第一节 伽达默尔对前人游戏概念的理解
第二节 伽达默尔的游戏理论的欧陆哲学渊源
第三节 伽达默尔的游戏理论
第三章 翻译游戏过程构建
第一节 翻译游戏过程的框架结构
第二节 翻译对话游戏过程
第三节 语言转译过程何以是表演游戏
第四章 翻译表演游戏过程
第一节 面向“事情”的意义保留
第二节 间距下的博弈之“失”
第三节 目标语境下的博弈之“得”
第四节 翻译过程——在现象学与辩证法之间的游戏
第五章 翻译游戏视角下对翻译问题的再思考
第一节 译者角色的再思考
第二节 目标语读者的“共在”意义
第三节 可译性问题的再思考
第四节 广义翻译观——对狭义翻译界限的突破
结语 翻译——旨在理解与共识的实践智慧
参考文献
致谢

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网