您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
文化视野下文学翻译主体性研究
字数: 232000
装帧: 平装
出版社: 四川大学出版社
作者: 段峰
出版日期: 2021-05-01
商品条码: 9787569042566
版次: 2
开本: 16开
页数: 220
出版年份: 2021
定价:
¥68
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《文化视野下文学翻译主体性研究》是当今中国翻译研究领域内的一部新著。作者的学术研究,包括这部学术专著,正是在这样的大背景下进行并完成的。该书的基础是作者的博士学位论文。在近年的翻译研究领域,包括研究生在内的研究者通常关注译作研究、翻译家、典籍翻译、翻译历史、翻译教学与教材等课题,有些研究生正是撰写了这类研究论文获得了学位。该书作者知难而进,勇于探索,以翻译的理论研究(即文化视野下文学翻译主体性研究)作为自己的博士论文选题。论文以翻译研究的文化转向为背景,在文化的视野下,运用文化诗学主体性、文化性和对话性理论及其他相关理论,着重研究文学翻译的主体性问题,包括文学翻译主体从作者转换为译者的过程及其影响;作者主体性、译者主体性和读者主体性各自的地位与作用,它们之间的关系以及译者主体性的结构、内涵和作用。论文从主题到论述既新意迭出,又有思想深度,给读者带来许多启迪。在博士论文基础上修订拓展的这本专著中,读者可以从作者努力展现的文化视野新角度,去观察和思考文学翻译主体性问题,得出自己的结论,或提出新的问题。相信读者一定会在书中领略到当今中国翻译研究的新视角、新观念和思想深度。
目录
绪论
第一章理论与阐释:文化转向下的文学翻译主体性研究
第一节在对话中重构:从文化诗学的理论出发
1.翻译研究的文化转向与研究范式转变
2.文化转向背景下文学翻译主体性的提出
3.文化诗学:文学翻译主体性研究的理论框架
第二节文学翻译主体、主体性和主体间性
1.主体性的黄昏与主体间性的黎明
2.翻译主体、主体性和主体间性辨析
3.中国翻译界的文学翻译主体性研究
第三节译者的隐身与译者的显现
1.译者的隐身与译本的透明
2.译者的从属性与主体性
3.译者主体意识的觉醒与译者的显现
第四节小结
第二章跨越差异与拥抱差异:当代文化研究视角下的文学翻译主体性研究
第一节译者主体性与翻译伦理
1.译者主体性的文化阐释
2.翻译规范与翻译伦理的回归
3.翻译伦理与文化他者
第二节“离散译者”与“趋同求异
1.文化的趋同和求异与翻译的”归化“和”异化
2.跨越差异与拥抱差异
3.“离散译者”与第三种翻译方式
第三节女性译者主体意识的文化意义
1.女性主义与女性主义翻译
2.女性主义的“重写翻译”与“身体翻译”
3.女性主义翻译理论在中国的接受
第四节小结
第三章“他者的世界”:文化人类学视角下的文学翻译主体性
第一节文化人类学与翻译作为跨文化交流活动
1.表现他者的世界:文化人类学与翻译研究
2.译者:在两种不同的文化中穿行
3.第三种文化:译者的文化归属
第二节文学翻译与文化异质的传送
1.文学翻译与“歌德模式
2.文化相异性的本土化改造
3.翻译作为跨文化交流活动的发起研究
第三节深度翻译:译者的话语空间
1.深度描写与阐释之阐释
2.深度翻译:译本的语境化和历史化
3.深度翻译:译者在作者阐释之上的再阐释手段
第四节小结
第四章文化认知与身体体验:文学翻译主体性再认识
第一节文学翻译的文化认知
1.文学翻译的文学性与文化性
2.文学翻译的文化心理分析
3.语言学的”文化转向“与文化翻译
第二节转向译者与体验翻译
1.关于译者主体性的再认识
2.翻译的理性与翻译的感性
3.”个体身体学“与”从心所欲
第三节认知语言学与翻译的身体学
1.体验哲学与认知语言学
2.认知语言学对译者主体性研究的解释力
3.译者主体性:认知与体验、理智与情感的对话
第四节小结
结语文学翻译主体性研究:倾听与对话
参考文献
后记
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网