您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
漫游者的夜歌:杨武能译文自选集

漫游者的夜歌:杨武能译文自选集

  • 字数: 226000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中国对外翻译出版公司
  • 作者: 杨武能
  • 出版日期: 2022-01-01
  • 商品条码: 9787500167723
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 311
  • 出版年份: 2022
定价:¥58 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
“翻译家既是读者,又是作者;既是阐释者,又是受害者,理想的文学翻译家必须同时既是学者又是作家。” “打开窗户”的翻译家:“翻译文化终身成就奖”得主杨武能,潜心打磨“美的翻译”,耄耋之年笔耕不辍 德语群星闪耀时,思想者的文学盛宴:德语文学富于哲理、长于思辨,收录歌德、海涅、托马斯·曼、黑塞、里尔克等在德国文坛乃至世界文坛占据一席之地的作家、诗人、思想家 翻译家自编、自选、自注,一场与思想家的深邃对话:选取整个翻译生涯的精华译作,涵盖诗歌、散文、小说等体裁,大多数为翻译家首译作品,其中《魔山》前后用时20年铸就 杨武能亲自撰写导读,介绍作品,解读翻译:全书开篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;每部作品逐一导读,解读内容和篇章结构;书后附译著年表 轻巧调色本,享受阅读:封面多彩高饱和,触感膜+烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好
内容简介
“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。 本书由翻译家杨武能自选其拥有代表性的作品,包括诗歌、散文、中短篇小说等,其中包括歌德的有名诗剧《浮士德》片段、托马斯·曼的伟大小说《魔山》片段,以及歌德抒情诗选、海涅抒情诗选、里尔克抒情诗选等。
作者简介
杨武能,德语翻译家,四川大学教授、博士生导师。1957年入南京大学德语专业学习。1978年至1981年,在中国社会科学院研究生院师从冯至先生研修德语文学,主攻歌德研究。2018年11月19日,荣获中国翻译界优选奖——翻译文化终身成就奖。2000年荣获联邦德国总统颁授的“国家功勋奖章”,2001年获联邦德国洪堡奖金,2013年获歌德金质奖章。 代表译作:《少年维特的烦恼》《浮士德》《格林童话全集》《魔山》《悉达多》 学术专著:《歌德与中国》《走进歌德》《三叶集》《德语文学大花园》 散文随笔集:《感受德意志》《译海逐梦录》
目录
丛书编辑说明
丛书总序
译者自序
第一章 诗歌
歌德抒情诗选
海涅抒情诗选
施笃姆抒情诗选
里尔克抒情诗选
第二章 散文
莎士比亚命名日致辞
威尼斯船歌
黑塞说书
素描歌德
第三章 中短篇小说
Novelle
烧炭党人和我的耳朵
穷乐师
灯怨
小矮子穆克
事在人为
第四章 《浮士德》片段
第五章 《魔山》片段
杨武能译著年表
摘要
     当命运似乎已快把我们送回到乌有之境的时候,我们却希望仍然流芳尘世;这样一种情怀,在我看来,真是再高尚不过了。先生们,对于我们灵魂的存在而言,人生真是太短暂了,短得来只能成为一个证明:人不管多么高贵或是低贱,多么功勋卓著或是庸碌无为,都一样地宁可厌倦一切,而不会厌倦人生;没有谁能达到他出发时热切向往的目标——须知一个人即使一帆风顺,也终有倒下的一天,而且常常就是在胜利在望的当儿,他会掉进一个天知道是谁给他挖的陷坑里,从此湮灭无闻。 湮灭无闻!我!对于我来说,我可就是一切啊,只有通过我,我才能感知一切啊!每个有自我意识的人都会发出这样的呼喊,同时加大人生的步伐,以备最终踏上彼岸世界的无尽旅程。自然每个人只是尽其所能地快步往前走。这一个可以迈开漫游者的矫健步子,另一个却穿上一步跨七里的宝靴赶到了前面,两步就顶得上前者一天的路程。不管怎么说吧,前面那位勤勉的漫游者始终是我们的朋友和伙伴,对后面这位巨人般的步伐我们却只能瞠乎其后,只能心存敬意地努力追随,并用我们常人的步幅去衡量他巨人的足迹。赶快启程吧,先生们!只要细细察看他所跨出的哪怕只是一步,就会使我们胸襟开阔,激情如火,胜似傻乎乎地盯着瞧那浩浩荡荡的王妃入城仪仗。1 今天,我们缅怀、景仰这位伟大的漫游者,自己也因此获得了荣耀。我们懂得珍视他的功绩,自己心中便也生出了它们的萌芽。别指望我发表长篇大论,讲得井井有条;气定神闲,娓娓道来,可不是喜庆日子的调门儿。再说,眼下我对莎士比亚思考得实在不多;搞得好,我在这儿所能讲的,充其量也只是我的一些个预感,我的一些个感受罢了。我读完他作品的第一页,就已经终身倾心于他;待到读罢他的第一个剧本,我更像一个天生的盲人,让神手一摸突然之间便见到了光明。我认识到,我清清楚楚地感觉出,我存在的意义无限地扩大啦;一切于我都是那么新鲜,那么陌生,未曾习惯亮光的双眼不禁感到疼痛。渐渐地,我学会了观看,直到今天,感谢那位赐予我感知力的神灵,我还清楚地体验到我有了怎样的收获。 我毫不犹豫地放弃了有规则的戏剧。在我看来,地点的一致像牢狱一般可怕,情节的一致和时间的一致一如桎梏般地束缚着我们的想象力。我跃上自由的蓝天,才感到自己有了双脚和双手。而今,我看清了那些主张循规蹈矩的先生们在自己的洞窟中给了我多少损害,目睹着还有许多自由的心灵继续蜷伏在他们的洞里,要是我不能向他们宣战,要是我不每天去努力击碎他们的堡垒,我的心就会激愤得爆裂。 法国人奉为楷模的古希腊戏剧,从内到外都具有其特殊的品质,如果说一个法国爵爷已模仿不了阿尔克比亚德斯1的话,那么高乃伊更休想对索福克勒斯亦步亦趋。 P51-52

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网