您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
英汉翻译学 基础理论与实践
字数: 221000
装帧: 平装
出版社: 中译出版社
作者: 王建国
出版日期: 2020-09-01
商品条码: 9787500163145
版次: 1
开本: 16开
页数: 248
出版年份: 2020
定价:
¥48
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
本书是华东理工大学外国语学院教授王建国的新作,前作为2019年出版的《汉英翻译学:基础理论与实践》。本书共包含七章以及附录,包含概论、英汉思维方式与翻译、英汉审美观差异与翻译、英汉翻译的扩展策略、英汉翻译扩展的形式表现、译文评价等。本书译例丰富、通俗易懂,是一部英汉翻译理论与实践紧密结合的作品,对英汉翻译学习者有良好的指导作用。
作者简介
王建国,华东理工大学外国语学院教授,外国语言研究所所长,主要研究领域是语言学和翻译学。发表论文与书评90余篇;出版各种著作8部;主持或参与课题27项,其中主持国家社科基金项目2项、参与4项。
目录
前言001
第一章概论1
1.1引言1
1.2翻译过程2
1.2.1思维方式3
1.2.2审美意识5
1.2.3语用意识6
1.2.4语法结构8
1.2.5文化信息的处理9
1.3案例综合分析12
1.4结语14
第二章英汉思维方式与翻译16
2.1个体意识与整体意识17
2.1.1界限标记与层次性结构的处理17
2.1.2周遍性重复的使用22
2.1.3段落衔接25
2.1.4汉语亲属称谓词的使用26
2.2主体意识与客体意识28
2.2.1客体意识转换为主体意识28
2.2.2客体意识转换为主客交融30
2.2.3修辞性地模糊原文意义的界限32
2.2.4主观性衔接词34
2.2.5拉近空间距离35
2.2.6拉近时间距离37
2.2.7拉近社会距离38
2.2.8拉近情感距离38
2.3汉英时间意识和空间意识39
2.3.1界限性强的时间感转换为连续性强的时间感39
2.3.2界限性强的空间感转换为界限性弱的空间感40
2.4小结42
第三章英汉审美观差异与翻译43
3.1英汉精练特征与英汉翻译43
3.1.1少用虚词44
3.1.2多用实词44
3.1.3形象化表达45
3.1.4显化“过程”46
3.2英汉准确性特征与英汉翻译48
3.3英汉模糊性特征与英汉翻译52
3.4英汉语的冗余性特征与英汉翻译53
3.5汉语的平面审美和英语的立体审美54
3.5.1少用虚词54
3.5.2使用四字格等平行结构55
3.5.3使用话题链55
3.6散焦与聚焦59
3.7汉语平面的音乐美和英语立体的音乐美60
3.8小结71
第四章英汉翻译的扩展策略72
4.1扩展的原因72
4.1.1思维方式存在差异73
4.1.2审美方式存在差异73
4.1.3语言结构存在差异74
4.1.4语用方式存在差异74
4.2扩展策略74
4.2.1过程句直接取代结果句75
4.2.2去抽象化76
4.2.3去界限标记76
4.2.4显化导致结果的过程78
4.3显化方法79
4.3.1施动者80
4.3.2受动者81
4.3.3受动者状态82
4.3.4动作状态83
4.3.5动作方式84
4.3.6施动者动作85
4.3.7受动者动作85
4.3.8动作地点86
4.3.9性质86
4.3.10动作工具87
4.3.11动作方位87
4.3.12目的88
4.3.13地点88
4.3.14时间89
4.3.15品质89
4.3.16动作对象和次数90
4.3.17动作方式、物质的方位、性质和状态90
4.4扩展的约束机制与强度91
4.4.1审美方式的影响92
4.4.2思维方式的影响93
4.4.3语用方式的影响94
4.4.4历时因素95
4.4.5母语因素97
4.5扩展的方向99
4.6结语104
第五章英汉翻译扩展中的篇章建构106
5.1话题研究107
5.2英汉翻译中的构句114
5.2.1话题的选择114
5.2.2述题的选择120
5.2.3话题结构的构建122
5.2.4利用汉语特色的话题结构124
5.3译文篇章衔接方式的选择125
5.4篇章主题与选词126
5.5话题链的使用与译文的忠实性128
5.6结语130
第六章英汉翻译扩展中的词汇处理132
6.1英汉翻译词汇处理的一般原则132
6.2英语实词的翻译和汉语实词的使用133
6.2.1英语名词的翻译和汉语名词的使用133
6.2.2英语动词的翻译和汉语动词的使用138
6.2.3英语形容词的翻译和汉语形容词的使用139
6.3英语虚词的翻译和汉语虚词的使用140
6.3.1英语连词的翻译和汉语连词的使用140
6.3.2英语介词的翻译和汉语介词的使用142
6.4结语143
第七章译文评价144
7.1翻译原则―策略―方法―技巧144
7.2译文评价方法146
7.2.1思维方式转换评价148
7.2.2审美方式转换评价149
7.2.3译者价值观151
7.2.4语用转换评价153
7.2.5体裁再现评价154
7.2.6主题再现评价157
7.2.7意象再现评价158
7.2.8文化信息的处理评价159
7.2.9风格再现分析160
7.3结语163
附录
I.略论英汉翻译腔的积极作用165
II.专业硕士学位翻译实践报告选编172
III.学术硕士学位论文选编184
参考文献218
后记231
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网