您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
意义与翻译

意义与翻译

  • 字数: 145
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 中译出版社
  • 作者: 张政
  • 出版日期: 2021-07-01
  • 商品条码: 9787500164128
  • 版次: 1
  • 开本: 其他
  • 页数: 228
  • 出版年份: 2021
定价:¥49 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
1、翻译离不开意义。自古以来,意义便是语言学家、哲学家和翻译家研究的焦点。本书对“意义”问题进行了重点讨论。2、书中引用、借鉴、吸纳了耆宿及世贤的观点及研究成果,并按照学术研究惯例和规范进行了标注。具有一定的学术价值。3、理论与翻译实例相结合,解析详尽,具有很高的实用价值。
内容简介
自古以来,意义便是语言学家、哲学家和翻译家研究的焦点。翻译是理解与表达的结合,理解是前提,是理解文本的“意义”,因此“意义”就是译者无法规避的问题,也译者首先要解决的问题。译者在准确把握原作意义后,在可发挥的限度内,如何表达,把意义顺利传递给读者,这是译者需要关心的第二个大问题。本书从语言结构中的意义、篇章文本间的意义、语境文化中的意义三个方面,在把握形而上的理论辨析后,给出具体译例展开详细分析,从而让读者领会上述问题的答案,具有很强的实用价值。
作者简介
张 政,北京大学英语语言文学博士,北京师范大学外国语言文学学院教授,博士生导师,英国帝国理工学院和美国宾汉姆顿大学高级访问学者,比较文化与翻译研究所所长,国际中西比较文化协会秘书长。在《外语教学与研究》《中国翻译》《上海翻译》《外语教学》《外语与外语教学》《外语教学理论与实践》《外语研究》学术期刊上等公开发表论文70多篇;出版《计算机翻译研究》《计算语言学与机器翻译导论》《全英中西翻译理论教程》(A COURSEBOOK OF CHINESE AND WESTERN TRANSLATION THEORIES)《翻译概论》北京市精品教材、国家十一五教材等30余部。研究领域:翻译理论与实践、中西文化对比研究、机器翻译。
目录
目录样章:目录引言第一章 意义概说第一节 意义是什么第二节 意义的复杂性第三节 意义溯源1. 西方的命名论2. 中国的名实论

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网