您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
汉英翻译二十讲

汉英翻译二十讲

  • 装帧: 平装
  • 出版社: 商务印书馆
  • 出版日期: 2020-10-01
  • 商品条码: 9787100188456
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 356
  • 出版年份: 2020
定价:¥52 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
本书适合汉译英工作者、学者及学生参考、研究、学习之用,尤其适合考研、考级、考证学子作为复习资料备考汉英翻译。作者基于多年的汉译英工作经验,批评汉译英中貌似忠实的字面对应译法,主张翻译意思而不是字词。结合作者提供的参考译文,读者会发现什么才是真正符合英语逻辑,忠实传达汉语意思,能让外国读者看懂的汉译英译文。
内容简介
本书共有二十讲,每讲内容含原文、译文、讲评三个部分。汉语原文选用丰子恺、沈从文、夏丐尊、余秋雨等文人学者的经典散文;英语译文地道,由蔡力坚老师翻译。每一讲的翻译讲评围绕一个话题展开,如用词、结构、语境等,并通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨,讲解汉译英的难点,提示要注意的问题,指导读者在汉英翻译时走出中式思维,译出地道的英文。
目录
第一讲
原文 原始的媒妁
译文 The Ancient Art of Match-making
原文 白马湖之冬/5
译文 Winter at Lake Baima
讲评 什么叫翻译
第二讲
原文 中年人的寂寞
译文 Midlife Loneliness
讲评 翻译基本要诀/33
第三讲 原文泰山日出
译文 Watching the Sunrise on Mount Tai
讲评 局部与整体的关系
第四讲
原文 我过的端阳节
译文How I Spent the Dragon Boat Festival
讲评 翻译中的词语搭配
第五讲
原文 翡冷翠山居闲话/69
译文 A Sojourn in Florence Mountains
讲评 “健忘” 作为有效翻译决策的积极手段
第六讲
原文 国粹与欧化
译文 National Character versus Europeanization
讲评 语境与相关性
第七讲
原文 背影
译文 Dad's Disappearing Silhouette
讲评 译文表达的合理性
第八讲
原文 渐
译文 Incremental Change
讲评 行文连贯的重要性
……

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网