您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
青花瓷的故事 中国瓷的时代

青花瓷的故事 中国瓷的时代

  • 字数: 440000
  • 装帧: 平装
  • 出版社: 海南出版社
  • 作者: (美)罗伯特·芬雷
  • 出版日期: 2015-01-01
  • 商品条码: 9787544358415
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 512
  • 出版年份: 2015
定价:¥78 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
★18世纪以来,陶瓷早已成为考古学家们必要信息的来源,可是针对物质文化、商品,以及消费的历史学研究,却直到过去数十年才开始。 ★瓷器一方面是实用器,也具有仪式性的功能,同时又带有文化意义,因此,瓷器史的研究自然可以与商业、艺术、社会价值等密切相关。 ★本书给读者提供另一种观看青花的方式,跳脱传统工艺技术史层面,转而剖析青花如何影响着全球经济交流的发展,并探讨青花在世界经济中所占的位置,如何透过贸易机制,进而带动各地区人们的交流互动,从中也可一窥当时青花繁荣的盛景。
内容简介
《青花瓷的故事:中国瓷的时代》照亮了一千年的历史,探索了中国瓷器在全球的巨大文化影响。14 世纪,商人把钴矿石从波斯运到中国,用于装饰销往东南亚、印度、波斯等地的瓷器。西班牙大帆船向秘鲁和墨西哥运送瓷器,而欧洲贵族则从中国广州订购餐具。 这本书讲述了一个引人入胜的故事,细致分析了瓷器是如何跨越日本、爪哇、埃及和英国,成为传播和融合艺术符号、主题和设计的媒介的历程。本书不仅详述了瓷器是如何影响当地艺术传统的,而且还阐明了它是如何与宗教、经济、政治和社会身份紧密结合在一起的。 这是一部跨文化交流史,它以一种特殊的商品为焦点,展示了一种真正的全球文化。
作者简介
作者 罗伯特·芬雷(Robert Finlay) 美国阿肯色大学历史学教授,主要教授欧洲近代史与世界史。著有《文艺复兴时期的威尼斯政治》《围困中的威尼斯:1494—1534年意大利战争时期的政治与外交》等。 译者 郑明萱 台湾政治大学新闻系毕业,美国伊利诺伊大学广告学硕士,北伊利诺伊大学计算机硕士。以《从黎明到衰颓》荣获第29届金鼎奖zui佳翻译人奖,本书被誉为其巅峰译作。
目录
引言
菲利普二世的“香客瓶”/中国瓷与跨文化交流/中国瓷器的重大文化意义/中国的没落与西方的崛起
第一章 天下瓷都
“四时雷电镇”/“远销瓷器到全世界”/“经过如此多人之手”/“中国瓷工”/“天工人巧”:信仰与窑变/“大神捏揉了一些黏土”:陶器的神性/从景德镇一路通向海口
第二章 瓷之秘
“应许之地”:中国与西方/“吸金吸银的无底洞”:亚洲贸易与西方/瓷王:萨克森的奥古斯都二世/“说起这里制作的瓷器”:景德镇的秘方/“白色瓷贝”:从马可·波罗到洛可可/海神和火神:近世初期的科学以及瓷器的秘密/火山和瓶器:查尔斯·达尔文和约书亚·韦奇伍德
第三章 瓷之生
陶、炻、瓷/板块、火山、黄土/中国的制陶与冶金/唐瓷诞生:青铜时代至唐朝的陶瓷/“黄中国”与“蓝中国”:东与西、大地与海洋/丝绸之路:唐朝中国与西南亚/唐朝的欧亚文化交流
第四章 中国的瓷文化
商业/儒家/“仿古”/鉴赏家和茶文化/瓷与“好茶大夫”/鉴赏家和瓷文化/鉴赏家和玉文化/景德镇瓷器的创作
第五章 青花瓷之生
中国贸易和西南亚/伊斯兰教在亚洲海洋区的扩张/宋朝瓷器和西南亚陶器/蒙古人和欧亚统一/蒙古年代的欧亚文化交流/青花瓷的源起/青花瓷在中国称胜/瓷器艺术与跨文化交流/西南亚与中式纹饰喜相逢
第六章 中国瓷居首
“天下第一”:韩国的瓷器文化/“唐物”:中国文化在日本/瓷文化在日本/瓷器、政治、日本茶道/“适合造锅制陶的土”:越南和中国/“中国来的货物”:柬埔寨、泰国二王国/“亚洲君王的模仿者”:1686年的路易十四
第七章 中国瓷称霸
中国的贸易与朝贡制度/郑和宝船:1405—1433年/东南亚群岛的瓷器贸易/东南亚海洋区域的瓷文化/斯瓦希里海岸的瓷文化/“我原以为,全印度就是间大瓷器铺”/帖木儿波斯的瓷文化/瓷器和莫卧儿帝国:印度从巴布尔到奥朗则布/奥斯曼帝国的瓷文化/“土器之制作”:西班牙-摩尔遗产
第八章 中国瓷之衰与亡
“于是帝国易位”:葡萄牙和荷兰在东亚/“只要是利润召唤之处”:中国、荷兰、国际陶瓷市场/欧洲的餐具:陶器、白镴、银器/“同桌进餐”:从集体共食到分食/“上流社会近期新一轮待客之道”:菜肴与桌饰/“瓷器热流行病”:搜集和制作/18世纪的西方与中国瓷器/“瓷像和中国神明”:中国瓷在西方的没落/“全宇宙造瓶总监”——约书亚·韦奇伍德/“无须再从中国带进瓷器”:中国瓷在世界的没落
尾声
注释
参考资料
摘要
     18世纪刚拉开序幕,法国人殷弘绪在中国东南的江西省设立了一处教堂,地点是昌江畔的制瓷重镇景德镇。这名法国耶稣会新派来的会士,1698年在广州登岸时三十五岁。来华搭乘的“海后号”,是法属东印度公司向当时的法王路易十四购得;而这家公司,则是由法国政府出资成立的贸易组织。 接下来四十年间,陆续约有五十位耶稣会士与殷弘绪在中国共事,他不是其中最出色也不是最引人争议的一员,可是他独有一股旺盛的好奇心,喜欢探究罕见事物,而且最擅长过滤并整理资料。派驻景德镇二十多年之后,殷弘绪奉命主持法国在北京的传教事务,一直到1732年为止。期间,他译介了多种有关中国医药、币制与行政的著述,还寄送各种报告回国,描述养蚕之法、丝质及纸质人造花的工艺、合成珍珠的制作、天花疫苗的接种防治,以及茶叶、人参和竹子的栽植。耶稣会士都是饱学之士,耶稣会也期待他们深入接触派驻国的当地文化,殷弘绪的作为显然未负所望;1741年北京一位同仁在祭文里褒扬“他的才智人人敬重”。耶稣会派员入驻中国瓷都,自是期待能有重要信息回报,而殷弘绪派驻景德镇一事,更透露一开始,上级就看出他极具打探分析的才干。 1712至1722年十年之间,殷弘绪写过多封长信,向中印传道事务部的司库欧里汇报制瓷方法。这些信函很快就收入《耶稣会士中国益智奇闻书简》,全书三十四卷,是第一部可供欧洲人广泛取得中国相关知识的巨著。这份资料后来又收入《中华帝国全志》,作者赫德曾任路易十四的专职司铎;伏尔泰和其他多位哲学家大力推崇中国,就是深受此书影响。狄德罗编著的皇皇巨著《百科全书》,反映了整个启蒙思想的缩影,但是他写到瓷器时也坦诚自己再怎么写,都不如直接引用殷弘绪。1738年《中华帝国全志》法文原著译为英文;若干年后,年纪轻轻却已梦想改造陶瓷世界的英国人玮致伍德,把英译部分文字抄进自己的笔记本。殷弘绪这份观察报告,又被同时代作家波斯特尔斯威特编入他那本广被考查所用的《寰宇商贸字典》,虽然忘了注明来源。 殷弘绪之所以得到如此重视并发挥相当影响,正是因为他的景德镇书信,又称《饶州书简》,为西方世界首度提供了既正确又全面的报道,为欧洲人带来希望——终于,可以破解他们苦寻多少世纪却不得其门而入的中国制瓷秘方了。 “四时雷电镇” 展阅殷弘绪《饶州书简》,读者获得的知识不仅限于黏土、釉药和窑炉的相关技术细节。他笔下还勾勒出这座天下第一瓷都忙碌熙攘的气氛,呈现了中国地方省份及其城镇工匠人口的生活景象;在其他耶稣会士的报告记事中可说非常罕见。他估算当时景德镇有一万八干户人家,十万人口,这个数字和官方记录约略相合。不过外来客的一般看法,都深信此地居民应该高达百万,这无疑是因为热闹忙乱的市景、栉比鳞次的店面,给了他们这里人口众多的拥挤印象。 在景德镇,殷弘绪记载,“如同无时无刻不置身于狂欢节”。四面八方都是挑夫试图挤过街头的呼叫呐喊,来自帝国各个角落的商贾涌入巷弄和库房,同日本、东南亚和欧洲来的外国贸易商摩肩擦踵。还有间庙的铭刻夸称“运瓷日夜忙,御器尽出此;官府如云来,商贾无闲暇。” 在殷弘绪到达此地一个世代以前,就有位荷兰来客如此描述: 四月二十五日,我们来到一处有名的河港,名叫Vcienjen,港内停泊各式大小船只,来自中国各地,都是为装载此镇的大宗货品“中国陶”。一条中心大街,几乎贯穿这个富裕的港镇,道旁商店林立,贩卖五花八门的商品,但本地最主要的生意仍以瓷器为主,产量之丰不可胜数。 瓷器大街的店面得付租金,还必须向政府购得许可证。另有跳蚤市场位于河洲,谁有任何东西都可以拿来叫卖。亦有小本瓷贩手提大篮,俗称“提洲篮者”,专门向窑厂整批收购有瑕疵的产品,用石膏、面筋与桑汁弥了细缝,再拿到市场上一件件兜售。他们的顾客则把这些劣品美其名为“过河货”。 狭小的街道上,只见挑夫扛着扁担满载瓷器,大步疾行于人群拥挤间,却从不曾失去平衡,高妙的绝技令殷弘绪啧啧称奇。事实上,来往行人都特意让出相当距离,因为要是不小心撞上他们,打碎了瓷器,可是要赔的—一这在利润至上的景德镇,是代价昂贵的一课。殷弘绪描述一列列工人将陶土拖往“四围有墙的大型栈房,里面堆着一坛又一坛的土”。器成开窑,搬工从火热窑中移件出炉后,在“茶里放盐,大量饮用以防生病”,此事也令他稀罕异常。工匠每日上工之间,会在窑神龛前匆匆膜拜两下。小贩叫卖掺假的黏土和釉药,欺骗一些无土无地、想借着景德镇兴旺瓷业翻身的村民。窑炉日夜运作,沿河还有大批船上人家提供膳宿和装船服务。一位从京里来访的督运大员(王世懋),抱怨自己简直不得安眠:“万杵之声殷地,火花炸天,夜令人不能寝。”殷弘绪笔下,夜晚进入景德镇的景象仿佛明月临照全城,火光处处,黑暗中背衬着股股烟雾烈焰,整座城宛如一座巨大火炉,周围的山头形成它的炉壁。幢幢黑影,则是照管着无数火眼的炉工身影。

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网