您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
不可思议的衣橱

不可思议的衣橱

  • 字数: 338000
  • 装帧: 精装
  • 出版社: 重庆大学出版社
  • 作者: (英)蒂尔达·斯文顿,(法)奥利维尔·塞拉德
  • 出版日期: 2020-01-01
  • 商品条码: 9787568916738
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 315
  • 出版年份: 2020
定价:¥299 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
编辑推荐
《不可思议的衣橱》是献给爱做“白日梦”的朋友们的,你能在衣橱里发现“存在与价值”,也能在世界任何地方发现它。“时尚的转瞬即逝是相当残酷的。 当服装不再被穿着的时候,它们还能被看作真正的存在吗? 一件衣物的价值,不仅仅体现在博物馆里,更体现在我们身体对衣物的感受与表达。我们做出了一条礼裙,只不过这是一条并非“深受人们喜爱”的裙子,它是可以 属于任何人的。与你可能猜到的不同,时尚的历史只是将过去特定的部分拼凑起来。我们发现一条裙子越简单纤细,甚至趋于平庸,它的表现力会越强。”
内容简介
奥斯卡演员蒂尔达·斯文顿(Tilda Swinton)和巴黎时尚博物馆馆长奥利维尔·塞拉德Olivier Saillard曾连续三年在巴黎做了三场行为艺术表演——主题是人与服装之间的关系。《不可思议的衣橱》是为弥补错过这三场精彩表演的读者的遗憾而出版的。英文原版是分成了3本,每本100页,中文版将其合成了1本,开本和页码基本没有变化。其中一本(一个章节),原名是Cloakroom Vestiaireo bligatoire。Cloakroom和Vestiaire这两个词一个是英文一个是法文,都是衣帽间的意思。而obligatoire是一个法语,有强制强迫的意思。书名前两个此首字母都是大写,第三个词确是首字母小写。这个外文书名有点文字游戏的味道——从书名就可以看出它有行为艺术的味道——这些,用中文无法翻译,故只能在内容简介中与大家分享。中文翻译成“衣帽间”,名字没有问题,但缺少了一点行为艺术的调调。我们曾想过,要不要叫“衣物存放处”用不同的颜色或字体标明存放这个动作,但这样又显得刻意,而且中文里的“衣物存放处”总会让人不禁联想到学校体育课或健身房的更衣室……
目录
《不可思议的衣橱》无目录

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网