您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
呼啸山庄
字数: 256千字
装帧: 平装
出版社: 知识出版社
作者: (英)艾米莉·勃朗特(Emily Bronte) 著;尹迪,钟侣艳,耿小辉 译
出版日期: 2017-01-01
商品条码: 9787501593507
版次: 1
开本: 32开
页数: 444
出版年份: 2017
定价:
¥32.8
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《呼啸山庄》是英国女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世纪英国文学的代表作之一。小说描写吉卜赛弃儿希思利夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富。回来后对与其女友凯瑟琳结婚的乡绅林顿及其子女进行报复的故事。全篇充满强烈的反抗压迫、争取幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛。此作品多次被改编成电影作品。
作者简介
艾米莉·勃朗特(1818-1848),英国女作家、诗人。英国文学目前有名的“勃朗特三姐妹”之一,安妮·勃朗特之姐、夏洛蒂·勃朗特之妹。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她专享的小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学目前的地位。
艾米莉·勃朗特出生于贫苦的牧师之家,曾在生活条件恶劣的寄宿学校求学,也曾随姐姐夏洛蒂·勃朗特去比利时的布鲁塞尔学习法语、德语和法国文学,准备将来自办学校,但未能如愿。艾米莉性格内向,娴静文雅,从童年时代起就酷爱写诗。
艾米莉是兄弟姐妹中性情很孤僻、很沉默寡言的一个,常常一个人在约郡的荒野沼泽漫游。严酷的自然环境刺激了艾米莉的想象,促使她虚构了一个又一个具有浪漫色彩的世界。1846年,她们三姐妹曾自费出版过一本诗集。《呼啸山庄》是艾米莉·勃朗特专享的小说,发表于1847年12月。她们三姐妹的三部小说――夏洛蒂的《简·爱》、艾米莉的《呼啸山庄》和她们的小妹妹安妮的《艾格尼斯·格雷》是同一年问世的。特别是《简爱》和《呼啸山庄》,犹如一对颗粒不大却光彩夺目的猫眼宝石,世人在浏览19世纪英国文学遗产时,不能不惊异地发现这是稀世珍宝,而其中之一更是如此令人留恋赞叹。
除《呼啸山庄》外,艾米莉还创作了一百九十三首诗,被认为是英国一位天才女作家。艾米莉曾被誉为19世纪二十二位杰出诗人之一,代表作品有《老禁欲主义者》《纪念品》《囚徒》《晚风》等,英国有名诗人及评论家马修高度称赞她是“拜伦之后,无人能与之媲美的”很杰出的诗人。艾米莉的大部分诗篇都是描写大自然、幻想的贡达尔王国的悲惨事件或自己的亲身感受。她常常独自徘徊在荒野中,体验大自然中与人灵犀相通的那一瞬。她的诗在内容主旨和艺术手法上都有着创新和超前。这些诗歌集中体现了艾米莉对压迫和禁锢的叛逆精神,反映了她渴望自由、平等和爱情的理想。这些诗歌语言精练简洁,节奏韵律自然明快,堪称“诗作的精英”。但她的小说《呼啸山庄》掩盖了她诗歌的光芒。
目录
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
摘要
**章
一八?一年。
我刚刚拜访了我的房东――一个以后令我陷入麻烦的孤僻邻居。这里真是一个美丽的乡村!我都不能相信,在整个英格兰,还能找到一处如此远离尘世的地方。一个厌世者的完美天堂。希思利夫先生和我,倒是很适合一起来分享这片荒芜的景色。一个绝好的伙伴!他想象不到,当我骑马上前,看到他眉毛下那双充满猜忌的黑眼珠时;等我说出自己的名字时,他没有伸出手,反而多疑地把手指更深地插进马甲里时;我内心,对他倒是有了几分好感。
“希思利夫先生吗?”我问。
点了一下头算是回应。
“我是洛伍德先生,您的新房客,先生。为表敬意,一到了这里,我就赶紧来拜访您,我坚持要求租下画眉田庄,希望不会给您带来什么不便。我听说您昨天有些想法……”
“画眉田庄是我自己所有的,先生,”他打断了我的话,紧皱眉头。“如果我能阻止,就不会让任何人给我带来不便。进来!”
这句“进来”是从牙缝中挤出来的,表达了“见鬼去吧”的情绪。嘴上这么说,他靠着门却一动不动。而我想正是这样的情况,让我决意接受他的邀请。我对这个似乎比我还怪癖的人,产生了兴趣。
看到我的马的胸脯快要撞上栅栏了,他竟然伸出手解开门链,随即阴郁地领着我走上石板路。刚一进院子,他就嚷道:
“约瑟夫,把洛伍德先生的马牵走,再拿些酒来。”
“我猜想,他就是这里**的家仆了。”这是这个双重命令给我的反应,“这也难怪石板之间杂草丛生,恐怕只有牲口在做修剪树篱的工作呢。”
约瑟夫是个上了年纪的人,也可以说,就是个老头――也许很老了,尽管人还挺壮实。“求上帝保佑!”他牵过我的马时,愤愤地低声嘟嚷,与此同时,还狠狠地瞪了我一眼。我只能善意地猜想,他一定需要上帝来帮助他消化他的食物,因而他那虔诚的祷告,与我的突然来访毫无关系。
呼啸山庄是希思利夫先生住所的名字。“呼啸”是当地一个寓意很深的形容词,用来形容这地方在狂风暴雨时,大气的翻涌喧嚣。的确,他们这里一直都流通着清新纯净的空气。看看房子边上几棵过度倾斜的矮小的枞树,看看一排瘦削的荆棘都朝一个方向伸展枝条,仿佛在乞求太阳的眷顾,便可猜想到北风吹过山巅的力量了。所幸的是,建筑师很有远见地把房子盖得很结实:狭窄的窗子深深地嵌在墙内,墙角都用凸出的大石块保护着。
跨进门槛之前,我停下来观赏房屋正面的大量雕塑,特别是正门上的那个。在正门上方,我在众多残破的怪兽和不知羞的小男孩中间,发现了“1500”这个年份和“哈雷顿?厄恩肖”这个名字。我本想议论几句,向这位傲慢无礼的主人请教这座住宅的简史,但是从他站在门口的架势来看,分明是要我赶快进去,否则马上离开,而我还没看过厅堂内室之前,不想让他感到不耐烦。
不用经过任何穿堂过道,一跨步我们就进了这家的起居室。他们别出心裁地把这里称作“堂屋”。通常堂屋包括厨房和客厅,但是我认为在呼啸山庄里,厨房是被挤到了另一个角落,至少我隐约听得出里边有叽叽喳喳的说话声,炊具的磕碰声。在大壁炉那里,我并没有看出煎烤、煮或烘焙的痕迹,墙上也没有任何铜锅和锡滤器在闪闪发光。屋子的另一头,在一个橡木大碗橱上,摆着一排排的白色盘子,还点缀着一些银壶和银杯,一排排地直垒到屋顶,它们射出光线和热气,互相辉映,光彩夺目。房子没有被吊过顶,整个屋顶构造光秃秃的,一目了然。只有一处,被摆满燕麦饼、牛腿、羊肉和火腿的木架遮盖住了。壁炉上方,挂着几支难看的老式枪,还有一对马枪,而为装饰起见,还有三只漆得俗气的茶叶罐靠边摆着。地面是用光滑的白石板砌成;椅子都是高背的,结构简陋,漆成绿色;一两把笨重的黑椅子藏在暗处。橱柜下面的圆拱里,躺着一条巨大的酱色的母猎狗,身边还围着一窝叽叽叫着的小狗,还有几条狗在别的暗处里呆着。
这样的屋子和陈设,若是属于一个普通的北方农民,有着一副倔强的面孔,一双粗壮的腿,穿上齐膝短裤,打上绑腿,倒也没有什么稀奇的。你若是饭后选准时间,在这山区随便走上五六英里,就会看见这样一个人,安坐在扶手椅里,面前的圆桌上放着一大杯浮着泡沫的麦芽酒。
但是,希思利夫与他的住宅和生活方式,形成了奇怪的对照。从外表上看,他就像一个皮肤黝黑的吉卜赛人,可是从衣着举止上看,他又是个绅士,也就是像许多乡绅那样的绅士,也许有点衣冠不整,但是他的不修边幅并不难看,因为他拥有着挺拔英俊的身材,还有一副忧郁的样子。或许有人怀疑他有些缺乏教养,还带有几分傲慢。我却对他产生了同情,觉得并非这么回事:我的直觉告知,他的冷淡是由于厌恶炫耀感情一一对彼此亲热表示厌烦。他把爱与恨都藏在心底,并且认为被他人爱或恨是很不体面的事。不行,我如此判断可能太早了:我把自己的特性加到了他身上。希思利夫先生跟我一样,遇到算是熟人的人,就把手藏起来,但是原因却跟我的接近不同。但愿我的气质有些独特:我亲爱的母亲曾经说我不会有一个舒适的家,直到今年夏天,我才证实自己的确不配有那样一个家。
P1-4
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网