您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
文选编译与经典重构--宇文所安的诺顿中国文选研究/外教社博学文库

文选编译与经典重构--宇文所安的诺顿中国文选研究/外教社博学文库

  • 字数: 226
  • 出版社: 上海外教
  • 作者: 陈橙
  • 商品条码: 9787544627733
  • 版次: 1
  • 开本: 32开
  • 页数: 235
  • 出版年份: 2012
  • 印次: 1
定价:¥25 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
内容简介
陈橙编著的《文选编译与经典重构——宇文所安的<诺顿中国文选>研究 》以英语世界的中国古典文学选集为切入点,探讨文选编译与中国文学经典 的异域重构问题。《文选编译与经典重构——宇文所安的<诺顿中国文选>研 究》中选取当代美国著名汉学家宇文所安编译的《诺顿中国文选》为典型个 案进行深入研究,综合运用现当代西方译论和比较文学形象学理论,揭示宇 文所安独具特性的编选策略和翻译思想,探讨以宇文所安为代表的当代西方 汉学家重构中国文学经典的贡献与局限,进而发掘文选编译在英语世界的文 化交流意义,探讨文选编译对传播中国文化资本的作用,以期为中国文学英 译的实践和理论研究提供参考,为中国文化形象在英语世界的塑造提供新的 视角。
目录
第一章 导论 第一节 研究对象与方法 第二节 研究现状及局限 第三节 研究思路与视角 第四节 研究意义及创新 第二章 文选编译的经典化:回顾、定位及要素 第一节 回顾:中国古典文学英译选集之概况 第二节 定位:宇文所安及其《诺顿中国文选》 第三节 要素:《诺顿中国文选》之经典化 小结 第三章 经典的“异域重生”:在编选中重构经典 第一节 结构编排:文本家族与互文关联 第二节 作品选择:文学流变与经典反思 第三节 副文本构成:文化语境与学术视野 小结 第四章 经典的“后续生命”:在翻译中重构经典 第一节 翻译原则:重塑差异家族 第二节 翻译方法:创造互文语境 第三节 翻译策略:融合归化异化 小结 第五章 经典的“形象重塑”:在编译中重构经典 第一节 开篇与结尾的构建 第二节 唐代文学地图的重塑 第三节 作家个体的重塑 小结 第六章 经典的“二度确认”:在变迁中重构经典 第一节 白之的选择:意识形态操控下的经典重构 第二节 梅维恒的诉求:编者主体性中的经典重构 第三节 闵福德与刘绍铭的合作:中西文化合璧中的经典重构 小结 第七章 结语 参考文献 附录 附录一:宇文所安访谈录 附录二:《诺顿中国文选》之中文目录 附录三:《中国文学选集》之中文要目 附录四:《哥伦比亚文选》之中文要目 附录五:《含英咀华集》之中文要目

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网