您好,欢迎来到聚文网。
登录
免费注册
网站首页
|
搜索
热搜:
磁力片
|
漫画
|
购物车
0
我的订单
商品分类
首页
幼儿
文学
社科
教辅
生活
销量榜
意大利遗事(全译本司汤达集)/世界名著名译文库
字数: 224
出版社: 上海三联
作者: (法国)司汤达|主编:柳鸣九|译者:李健
商品条码: 9787542642042
适读年龄: 12+
版次: 1
开本: 16开
页数: 341
出版年份: 2013
印次: 1
定价:
¥21.8
销售价:
登录后查看价格
¥{{selectedSku?.salePrice}}
库存:
{{selectedSku?.stock}}
库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
加入购物车
立即购买
加入书单
收藏
精选
¥5.83
世界图书名著昆虫记绿野仙踪木偶奇遇记儿童书籍彩图注音版
¥5.39
正版世界名著文学小说名家名译中学生课外阅读书籍图书批发 70册
¥8.58
简笔画10000例加厚版2-6岁幼儿童涂色本涂鸦本绘画本填色书正版
¥5.83
世界文学名著全49册中小学生青少年课外书籍文学小说批发正版
¥4.95
全优冲刺100分测试卷一二三四五六年级上下册语文数学英语模拟卷
¥8.69
父与子彩图注音完整版小学生图书批发儿童课外阅读书籍正版1册
¥24.2
好玩的洞洞拉拉书0-3岁宝宝早教益智游戏书机关立体翻翻书4册
¥7.15
幼儿认字识字大王3000字幼儿园中班大班学前班宝宝早教启蒙书
¥11.55
用思维导图读懂儿童心理学培养情绪管理与性格培养故事指导书
¥19.8
少年读漫画鬼谷子全6册在漫画中学国学小学生课外阅读书籍正版
¥64
科学真好玩
¥12.7
一年级下4册·读读童谣和儿歌
¥38.4
原生态新生代(传统木版年画的当代传承国际研讨会论文集)
¥11.14
法国经典中篇小说
¥11.32
上海的狐步舞--穆时英(中国现代文学馆馆藏初版本经典)
¥21.56
猫的摇篮(精)
¥30.72
幼儿园特色课程实施方案/幼儿园生命成长启蒙教育课程丛书
¥24.94
旧时风物(精)
¥12.04
三希堂三帖/墨林珍赏
¥6.88
寒山子庞居士诗帖/墨林珍赏
¥6.88
苕溪帖/墨林珍赏
¥6.88
楷书王维诗卷/墨林珍赏
¥9.46
兰亭序/墨林珍赏
¥7.74
祭侄文稿/墨林珍赏
¥7.74
蜀素帖/墨林珍赏
¥12.04
真草千字文/墨林珍赏
¥114.4
进宴仪轨(精)/中国古代舞乐域外图书
¥24.94
舞蹈音乐的基础理论与应用
内容简介
《意大利遗事(全译本司汤达集)/世界名著名译 文库》编著者司汤达。 《意大利遗事(全译本司汤达集)/世界名著名译 文库》是一部中短篇小说集,所收的《法尼娜·法尼 尼》等八篇中短篇小说是司汤达根据在意大利发现的 一些手写本故事编写的。故事内容或是社会地位悬殊 的青年男女的爱情悲剧,或是宫廷贵族之间因男女私 情而引发的阴谋与伊杀。小说中的人物都具有强烈的 感情冲动,压倒一切的情欲与由此产生的暴烈行动。 司汤达企图以此表现他所喜爱的“意大利的热情性格 ”和他对“力”的崇拜,用来对照十九世纪法国社会 中利益关系窒息了人身上自然的感情这个现实。
作者简介
司汤达(1783-1842),本名亨利·贝尔。法国19世纪杰出的批判现实主义作家。生于法国格勒诺布勒城。他早年丧母。父亲是一个有钱的律师,信仰宗教,思想保守,司汤达在家庭中受到束缚和压抑,从小就憎恶他父亲。1799年,司汤达以优异的成绩毕业于当地的中心学校,来到巴黎,在军部谋到一个职务。从此,他跟随拿破仑的大军,参加了战争。 直到1814年,拿破仑垮台,波旁王朝复辟,司汤达被“扫地出门”,他才不得已离开巴黎,侨居意大利的米兰,在那里读书、写作,并且与意大利的革命党人交往密切。1830年“七月革命”后,司汤达被任命为意大利一个海滨小城的领事,直至1842年逝世。 司汤达写作很勤奋,给人类留下了巨大的精神遗产,著名的短篇小说有《瓦尼娜·瓦尼尼》;长篇小说有《吕西安·娄万》(又名《红与白》)、《红与黑》、《巴马修道院》、《亨利·勃吕拉传》等。除此之外还著有数百万字的文论、随笔和散文、游记等。
精彩导读
法尼娜·法尼尼 这是一八二七年春天的一个夜晚。罗马全城轰动 :著名的银行家B公爵,在威尼斯广场他的新邸举行 舞会。为了装潢府邸,凡是意大利的艺术、巴黎和伦 敦所能生产的最名贵的奢华物品,全用上了。人人抢 着赴会。高贵的英吉利的金黄头发而又谨饬的美人们 ,千方百计以获得参加舞会为荣。她们来了许多。罗 马的最标致的妇女跟她们在比美。一个少女由她父亲 陪伴着进来,她的亮晶晶的眼睛和黑黑的头发说明她 是罗马人。人们的视线全集中到她身上,她的一举一 动都显示出一种罕见的骄傲。 将近半夜的时候,一个新闻传遍舞会,相当轰动 。一个关在圣·安吉城堡的年轻烧炭党人,在当天夜 晚化装逃走了,当他遇到监狱最后的守卫队时,竟像 传奇人物一样胆大包天,拿一把匕首袭击警卫。不过 他自己也受了伤,警卫正沿着他的血迹在街上追捕。 人们希望把他捉回来。 就在大家讲述这件事的时候,堂·里维欧·萨外 里正好同法尼娜跳完舞。他醉心于她的风姿和她的胜 利,差不多爱她爱疯了,送她回到她原来待的地方, 对她道:“可是,请问,到底谁能够得到你的欢心呢 ?” 法尼娜回答道:“方才逃掉的那个年轻烧炭党人 。至少他不是光到人世走走就算了,他多少做了点事 。” 舞会的第二天,法尼娜注意到她的一贯粗心大意 、从不高兴带过一次钥匙的父亲,正小心翼翼关好一 座小楼梯的门。这楼梯通到府里四楼的房间。房间的 窗户面向点缀着橘树的平台。法尼娜出去做了几次拜 访,回来的时候,府里正忙着过节装灯,把大门阻塞 住了,马车只好绕到后院进来。法尼娜往高里一望, 惊讶起来了,原来她父亲小心在意关好了的四楼的房 间,有一个窗户打开了。她打发走她的伴娘,上到府 里顶楼,找来找去,找到一个面向点缀着橘树的平台 ,有栅栏的小窗户。她先前注意到的开着的窗户离她 两步远。不用说,这屋子住了人。可是,住了谁?第 二天,法尼娜想法子弄到一把开向点缀着橘树的平台 的小门钥匙。 窗户还开着,她悄悄溜了过去,躲在一扇百叶窗 后面。屋子靠里有一张床,有人躺在床上。她的第一 个动作是退回来,不过她瞥见一件女人袍子,搭在一 张椅子上。她仔细端详床上的人,看见这个人是金黄 头发,样子很年轻。她断定这是一个女人。搭在椅子 上的袍子沾着血,一双女人鞋放在桌子上,鞋上也有 血。不相识的女人动了动。法尼娜注意到她受了伤, 一大块染着血点子的布盖住她的胸脯,这块布只用几 条带子拴住。拿布这样捆扎,一看就知道不是一个外 科医生干的。法尼娜注意到,每天将近四点钟,父亲 就把自己锁在自己的房间里,然后去看望不相识的女 人,不久他又下来,乘马车到维太莱斯基伯爵夫人府 去。他一出去,法尼娜就登上小平台,她从这里可以 望见不相识的女人。她对这个十分不幸的年轻女人起 了深深的同情。她很想知道她的遭遇。搭在椅子上的 沾着血的袍子,像是被刺刀戳破的。法尼娜数得出戳 破的地方。有一天,她更清楚地看见不相识的女人: 她的蓝眼睛盯着天看,好像在祷告。不久,眼泪充满 了她美丽的眼睛。年轻的郡主眼巴巴直想同她说话。 第二天,法尼娜大起胆子,在她父亲来以前,先藏在 小平台上。她看见堂·阿斯德卢巴勒走进不相识的女 人的屋子。他提着一只小篮子,里头装着一些吃的东 西。爵爷神情不安,没有说多少话。他说话的声音低 极了,虽说落地窗开着,可法尼娜仍听不见。没有多 久他就走了。 法尼娜心想: “这可怜的女人一定有着一些很可怕的仇人,使 得我父亲那样无忧无虑的性格,也不敢凭信别人,宁 愿每天不辞辛苦,上一百二十级楼梯。” 一天黄昏,法尼娜把头轻轻伸向不相识的女人的 窗户,她遇见了她的眼睛:全败露了。法尼娜跪下来 ,嚷道: “我喜欢你,我一定对你忠实。” 不相识的女人做手势叫她进去。 法尼娜嚷道: “你一定要多多原谅我。我的胡闹和好奇一定得 罪了你!我对你发誓保守秘密。你要是认为必要的话 ,我就决不再来了。”不相识的女人道:“谁看见你 会不高兴?你住在府里吗?” 法尼娜回答道:“那还用说。不过我看,你不认 识我。我是法尼娜,堂·阿斯德卢巴勒的女儿。”不 相识的女人惊奇地望着她,脸红得厉害。她随后说道 :“希望你肯每天来看我。不过,我希望爵爷不晓得 你来。” 法尼娜嚷道:“那你怎么不请外科医生?”不相 识的女人道:“你知道,在罗马,外科医生看病,必 须一一向警察厅详细报告。你看见的,爵爷宁可亲自 拿布绑扎我的伤口。” 不相识的女人神气委婉温柔,对自己的遭遇没有 一句哀怜的话。法尼娜爱她简直发狂了。不过,有一 件事很使年轻的郡主奇怪:在这明明是极严肃的谈话 之中,不相识的女人费了大劲才抑制住一种骤然想笑 的欲望。 法尼娜问她道:“我要是知道你的名字,我就快 乐了。”“人家叫我克莱芒婷。”“好啊!亲爱的克 莱芒婷,明天五点钟,我再来看你。” 第二天,法尼娜发现她的新朋友情形很坏。法尼 娜吻着她道: “我想带一个外科医生来看你。”不相识的女人 道:“我宁可死了,也不要外科医生看。难道我想连 累我的恩人不成?”法尼娜连忙道: “罗马总督萨外里·喀唐萨拉大人的外科医生, 是我们的一个听差的儿子,他对我们很忠心。由于他 的地位,他谁也不怕。我父亲对他的忠心没有足够认 识。我叫人找他来。” 不相识的女人嚷道:“我不要外科医生!看我来 吧。要是上帝一定要召我去的话, 死在你的怀里就是我的幸福。”她的急切倒把法 尼娜吓住了。第二天,不相识的女人情形更坏了。法 尼娜离开她的时 候道:“你要是爱我,你就看外科医生。” “要是医生一来,我的幸福就全完啦。” 法尼娜接下去道:“我一定打发人去找他来。” 不相识的女人什么话也没有说,留住她,拿起她 的手吻了又吻,眼里汪着一包泪水。许久,她才放下 法尼娜的手,以毅然就死的神情,向她道: “我有一句实话对你讲。前天,我说我叫克莱芒 婷,那是撒谎。我是一个不幸的烧炭党人……” P218-P223
目录
译本序 序 卡司特卢的女修道院院长 维托里亚·阿科朗博尼·布拉恰诺公爵夫人 秦奇一家人 帕利亚诺公爵夫人 圣·方济各在里帕教堂 法尼娜·法尼尼 昵之适以杀之 苏奥拉·斯科拉斯蒂卡
×
Close
添加到书单
加载中...
点此新建书单
×
Close
新建书单
标题:
简介:
蜀ICP备2024047804号
Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网