您好,欢迎来到聚文网。 登录 免费注册
法律翻译解析(外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/笔译实践指南丛书

法律翻译解析(外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/笔译实践指南丛书

  • 字数: 306
  • 出版社: 上海外教
  • 作者: 阿尔卡拉兹//休斯
  • 商品条码: 9787544608367
  • 版次: 1
  • 开本: 16开
  • 页数: 204
  • 出版年份: 2008
  • 印次: 1
定价:¥30 销售价:登录后查看价格  ¥{{selectedSku?.salePrice}} 
库存: {{selectedSku?.stock}} 库存充足
{{item.title}}:
{{its.name}}
精选
作者简介
恩里克·阿尔卡拉兹(Enrique Alcaraz)、布赖恩·休斯(Brain Hughes)是西班牙阿利坎特大学英文教授,他们曾合著权威的《英语一西班牙语/西班牙语一英语法律术语词典》。
目录
Foreword 1. Some Pointers to the Linguistics of Legal English 1. Introduction: Legal English and the rise of English for professional purposes 2. The aims of the book 3. The leading features of legal English 4. 'Legalese' and 'The Plain English Campaign' 5. The classification of legal vocabulary 6. Some leading features of the morphology and syntax of legal English 2. Equivalence and Interpretation 1. The question of equivalence in translation studies 2. Judges and translators. Interpretation and construction. The elusiveness of meaning 3. Lexical vagueness (Ⅰ). Definition, extension and intension 4. Lexical vagueness (Ⅱ). Denotation and connotation; register 5. Lexical vagueness (Ⅲ). Polysemy and the important of context 6. Lexical vagueness (Ⅳ). Homonymy 7. Vagueness in legal lexical units (Ⅴ). Synonyms, hyperonyms and hyponyms 8. Vagueness in legal lexical units (Ⅵ). Antonyms 9. Vagueness in legal lexical units (Ⅶ). False cognates or 'false friends' 10. Figurative language: metaphors and buried metaphors 11. Syntactic ambiguity 3. Some Pointers to the English Legal System 1. Introduction. The translator and the legal background 2. The translator and the sources of English law (a) Common Law (b) Equity (c) Statute law 3. The branches of English law. Jurisdiction and the court structure 4. The English Criminal Courts 5. The vocabulary of litigation 6. Common terms in litigations 7. The language of judges 8. The terms used in favourable judicial decisions 9. The terms used in unfavourable judicial decisions 4. Civil and Criminal Proceedings. Administrative Tribunals 1. Introduction 2. Civil proceedings 2.1 The new 'Civil procedure rules' 2.2 The overriding objective 2.3 Unification of procedure 2.4 Allocation to track 3. Right of action, cause of action. Some basic terms 4. Criminal proceedings 4.1 Arrest and charge 4.2 Types of offences 4.3 The trial 5. Administrative, Industrial and Domestic Tribunals 5. Genres in the translation of legal English (Ⅰ) 1. Introduction. Legal genres in translation 2. The macrostructure of legal genres: university degrees and diplomas 3. Certificates 4. Statutes 5. Law reports 6. Judgements 7. Oral genres (Ⅰ). The examination of witnesses at the public hearing 8. Oral genres (Ⅱ). Counsels' closing speeches to the jury [jury summation]. Judge's summing-up and charge to the jury 6. Genres in the translation of legal English (Ⅱ) 1. Contracts 2. Deeds and indentures 3. Insurance policies 4. Last will and testament 5. The power of attorney 6. The professional article 7. Legal English in popular fiction 7. Practical Problems in Translation Explained (Ⅰ) 1. Translation as problem-solving 2. Legal vocabulary (Ⅰ). The translation of purely technical vocabulary 2.1. Problems in the translation of one-word purely technical terms 2.2. Problems in the translation of multiple-word purely technical terms 3. Legal vocabulary (Ⅱ). The translation of semi-technical vocabulary 4. Legal vocabulary (Ⅲ) Problems in the translation of everyday vocabulary in legal English 5. The translation of functional vocabulary in legal English 6. Lexical resources in translation (Ⅰ). The collocations of legal English 7. Lexical resources in translation (Ⅱ). The semantic fields of legal English 8. Lexical traps for the translator: false cognates and unconscious calques 8. Practical Problems in Translation Explained (Ⅱ) 1. The translator at the crossroads: techniques of legal translation 2. Transposition 3. Expansion 4. Modulation 5. Modifiers The complex noun phrase Verb phrase modifiers. Adverbs 6. The syntax of legal English. Double conjunctions 7. Thematization. Syntactic peculiarities of individual languages 8. Textual coherence. Lexical repetition in English legal discourse. Synonyms References Index

蜀ICP备2024047804号

Copyright 版权所有 © jvwen.com 聚文网